"'homme des populations autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • الإنسان للسكان الأصليين
        
    • اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين
        
    Document de travail élargi sur la situation des droits de l'homme des populations autochtones dans les États et autres territoires menacés de disparition en raison UN ورقة عمل موسَّعة بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    Encouragée par l'engagement renouvelé et l'intérêt croissant de la communauté internationale à l'égard de la protection intégrale et effective des droits de l'homme des populations autochtones, UN وإذ يشجِّعها التزام المجتمع الدولي المتجدد واهتمامه المتزايد بحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية حمايةً كاملة وفعّالة،
    En outre, il effectue des missions dans les pays et des études sur les questions concernant la situation des droits de l'homme des populations autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Éducation et formation à la défense juridique et aux droits de l'homme des populations autochtones dans deux provinces de l'Altiplano bolivien UN التثقيف والتدريب في مجالي الدفاع القانوني وحقوق الإنسان للسكان الأصليين في مقاطعتين في منطقة التيبلانو البوليفية
    Cette base de données comprendra également, à terme, des rapports émanant de différentes sources sur la situation des droits de l'homme des populations autochtones. UN كما ستتضمن قاعدة البيانات في نهاية المطاف التقارير التي ترد من مصادر مختلفة وتتناول حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Notant avec satisfaction les progrès réalisés dans certains pays sur le plan de la protection et de la promotion des droits de l''homme des populations autochtones, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما تم إحرازه من تقدم في بعض البلدان في مجال حماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتعزيزها،
    71. L'intervenant souligne qu'il faut prendre des mesures coordonnées pour assurer dans tous les domaines le respect des droits de l'homme des populations autochtones sur une base d'égalité. UN ٧١ - وشدد على الحاجة إلى اتخاذ خطوات منسقة لكفالة احترام جميع حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين على أساس المساواة.
    L'organisation s'est déclarée préoccupée par le fait que les organismes des Nations Unies avaient tendance à monopoliser l'attention et les ressources, au détriment des efforts consacrés à la promotion et à la protection des droits de l'homme des populations autochtones. UN وأعربت عن قلقها لأن وكالات الأمم المتحدة هي التي تستولي على الموارد وتحظى الاهتمام ولأن جهوداً قليلة تبذل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Les membres du Groupe de travail devraient être des experts autochtones et les populations autochtones devraient être associées à leur désignation; leur mandat devrait être limité et le Groupe de travail devrait établir un rapport bisannuel sur les mesures prises par les États qui avaient des répercussions sur les droits de l'homme des populations autochtones. UN واقترحت تحديد فترة عمل الخبراء في الفريق العامل؛ كما أوصت بأن يقوم الفريق العامل بإعداد تقرير كل سنتين عن الإجراءات التي تتخذها الدول والتي تؤثر على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Il faut mettre un terme à la pratique consistant à faire passer les droits d'une compagnie minière ou d'une autre entreprise commerciale avant ceux d'une communauté qui a possédé et entretenu la même terre durant des générations, car elle discrédite tout le système de protection des droits de l'homme des populations autochtones. UN ويجب وضع حد لفكرة تغليب حق شركة تعدين تجارية أو غيرها بدلاً من مجتمع محلي أقام على الأرض ورعاها عبر الأجيال، لأن ذلك يشين نظام حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية برمته.
    Document de travail élargi sur la situation des droits de l'homme des populations autochtones dans les États et autres territoires menacés de disparition en raison de facteurs environnementaux, établi par Mme Hampson UN ورقة عمل موسعة أعدتها السيدة هامبسون بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيـش في الـدول والأقاليم المهددة بالفناء لأسباب بيئية
    Par conséquent, au cours de la période écoulée, les bureaux de pays et les conseillers aux droits de l'homme ont prévu des projets relatifs à la situation des droits de l'homme des populations autochtones. UN ولذلك قامت المكاتب القطرية والمستشارون في مجال حقوق الإنسان، خلال الفترة الماضية، بوضع مشاريع تتناول حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Dans ses travaux, le Rapporteur spécial s'est efforcé d'identifier de nouvelles tendances et de nouveaux défis qui affectent les droits de l'homme des populations autochtones. Il a appelé l'attention sur la nécessité de renforcer, de revoir et d'actualiser les normes et mécanismes pour assurer la protection effective des droits des populations autochtones. UN وركّز المقرر الخاص في عمله على تحديد الاتجاهات والتحديات الجديدة التي تؤثر على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ووجّه الاهتمام إلى ضرورة تعزيز ومراجعة وتحديث المعايير والآليات الخاصة بالحماية الفعالة لحقوق الشعوب الأصلية.
    La Commission partage la satisfaction suscitée par la création de l'Instance permanente des questions autochtones et la nomination d'un rapporteur spécial sur les droits de l'homme des populations autochtones. UN 28 - واختتم كلامه بالقول بأن المفوضية تشارك في الترحيب الذي جرى الإعراب عنه بمناسبة إقامة المنتدى الدائم المعني بمسائل الشعوب الأصلية وتعيين المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En outre, le HautCommissariat a participé, en qualité d'observateur, à la Commission des droits de l'homme des populations autochtones, placée sous la direction du Ministère de l'intérieur. UN وشارك المكتب أيضاً، بصفة المراقب، في لجنة حقوق الإنسان للسكان الأصليين التي تتولى تنسيقها وزارة الداخلية.
    Elle a constaté qu'il était particulièrement difficile de garantir le respect des droits de l'homme des populations autochtones et demandé si l'on avait mis en place quelque cadre formel pour faire en sorte que les Samis de l'est soient consultés sur les questions de politique générale qui intéressaient les populations autochtones. UN واعترفت أستراليا بوجود تحديات محددة تعوق ضمان احترام حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتساءلت عما إذا كان هناك أي إطار رسمي لضمان مشاورة شعب مقاطعة صامي الشرقية في أمور السياسة المتعلقة بالسكان الأصليين.
    Encouragée par l'engagement renouvelé de la communauté internationale en faveur d'une protection pleine et efficace des droits de l'homme des populations autochtones et par l'intérêt croissant qu'elle lui porte, UN وإذ يشجعها ما تعهد به المجتمع الدولي مجددا من التزام بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين حمايةً تامة وفعالة، وما يبديه من اهتمام متزايد بذلك،
    Encouragée par l'engagement renouvelé de la communauté internationale en faveur d'une protection pleine et efficace des droits de l'homme des populations autochtones et par l'intérêt croissant qu'elle lui porte, UN وإذ تستمد التشجيع مما تعهد به المجتمع الدولي مجددا بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين حمايةً تامة وفعالة، وما يبديه من اهتمام متزايد بذلك،
    Encouragée par l'engagement renouvelé de la communauté internationale en faveur d'une protection pleine et efficace des droits de l'homme des populations autochtones et par l'intérêt croissant qu'elle lui porte, UN وإذ تستمد التشجيع مما تعهد به المجتمع الدولي مجددا بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين حمايةً تامة وفعالة، وما يبديه من اهتمام متزايد بذلك،
    Un des principaux objectifs de la Décennie est l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones et le développement de normes internationales et de lois nationales en matière de protection et de promotion des droits de l'homme des populations autochtones. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    La proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones traduit la détermination de la communauté internationale de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des populations autochtones, et notamment leur bien-être économique, social et culturel. UN وأضاف أن إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم يظهر التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين وحمايتها، ولا سيما رفاههم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus