:: Le Service d'appui aux droits de l'homme du Ministère de la justice est devenu totalement opérationnel. | UN | :: أصبحت وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل تعمل بكامل طاقتها. |
Chaque demande devait faire l'objet d'une évaluation personnelle et, dans certains cas, d'un examen par le Ministère de l'intérieur avant que le secrétariat aux droits de l'homme du Ministère de la justice ne rende une décision. | UN | كما يجري تقييم شخصي لكل طلب ويمكن لوزارة الداخلية أن تستعرض القضية قبل أن يبت فيها أمين حقوق الإنسان في وزارة العدل. |
Au sein du pouvoir exécutif, il existe deux structures qui s'occupent des droits de l'homme: le SousSecrétariat aux droits de l'homme du Ministère de la justice et des droits de l'homme et la Direction des droits de l'homme du Ministère des relations extérieures. | UN | وفي السلطة التنفيذية، توجد هيئتان لهما المسؤولية عن حقوق الإنسان وهما: مكتب وكيل سكرتير الدولة لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان، وإدارة حقوق الإنسان في وزارة الخارجية. |
Département des droits de l'homme du Ministère de la justice | UN | الإدارة العامة لشؤون حقوق الإنسان بوزارة العدل |
Agent gouvernemental d'exécution : Division des droits de l'homme du Ministère de la justice et du travail | UN | الوكالة الحكومية المنفذة: شعبة حقوق الإنسان بوزارة العدل |
Direction générale des droits de l'homme du Ministère de la justice | UN | الإدارة العامة لشؤون حقوق الإنسان بوزارة العدل |
71. Les organes de protection des droits de l'homme du Ministère de la justice rassemblent des informations sur les violations des droits de l'homme. | UN | 71- تقوم أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل بجمع معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Lorsque les ressources le permettent, le Département des droits de l'homme du Ministère de la justice organisent des séminaires pratiques sur la manière d'inculquer une culture des droits de l'homme dans l'administration et dans la police, la gendarmerie, les services pénitentiaires et autres. | UN | وأضافت أن إدارة حقوق الإنسان في وزارة العدل تنظم، متى توفرت الموارد، حلقات دراسية عملية كي تُطبع ثقافة لحقوق الإنسان في صميم أعمال الإدارة والشرطة والدرك والسجون وسائر الخدمات. |
Mesures prises par les organismes de défense des droits de l'homme du Ministère de la justice | UN | 5 - التدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل |
La MANUA a par ailleurs fourni une assistance technique au Service d'appui aux droits de l'homme du Ministère de la justice pour l'aider à mettre au point un plan de mise en œuvre des recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme à l'issue de l'examen périodique universel de 2009. | UN | وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المحددة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |
Depuis 2003, l'efficacité du Secrétariat aux droits de l'homme du Ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme s'est considérablement améliorée grâce à la prise en considération de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans tous les domaines de l'élaboration des politiques et de l'action gouvernementale. | UN | 4 - ومنذ عام 2003، تعززت فعالية أمانة حقوق الإنسان في وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان إلى حد كبير من جراء تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تم تعميمها في صلب جميع مجالات صنع السياسات وإجراءات الحكومة. |
Les organes de protection des droits de l'homme du Ministère de la justice menaient toute une série d'activités de sensibilisation fondées sur le plan-cadre pour l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme; ils ont notamment publié des affiches et des prospectus et organisé des activités de promotion, des colloques et des débats. | UN | وتضطلع الهيئات المعنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل بطائفة متنوعة من أنشطة التوعية تعتمد على الخطة الأساسية لتعزيز التثقيف وإذكاء الوعي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك إصدار الملصقات، والمناشير وتنظيم الأنشطة الترويجية، وعقد الندوات وإدارة النقاشات. |
Le HCDH/MANUA continue à travailler étroitement, notamment à travers la collaboration et le soutien technique conjoints, avec les organisations nationales des droits de l'homme, en particulier la Commission afghane indépendante des droits de l'homme (AIHRC), l'Unité de soutien aux droits de l'homme du Ministère de la justice et les organisations de la société civile. | UN | وتواصل وحدة حقوق الإنسان العمل عن كثب، بطرق من بينها التعاون المشترك وتوفير الدعم التقني، مع المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان، ولا سيما اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ووحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل ومنظمات المجتمع المدني. |
En Pologne, le Département des droits de l'homme du Ministère de la justice a organisé une série de sessions de formation sur les questions de justice pour enfants qui s'adressait à 1 000 juges, procureurs, agents de police, agents de probation et travailleurs sociaux. | UN | وفي بولندا، عقدت إدارة حقوق الإنسان في وزارة العدل سلسلة من الدورات التدريبية بشأن مسائل تتعلق بقضاء الأحداث استهدفت 000 1 من القضاة والنواب العامين وضباط الشرطة والموظفين المعنيين بمراقبة سلوك المفرَج عنهم والمرشدين الاجتماعيين. |
Les politiques de vulgarisation des droits de l'homme menées par la Direction des droits de l'homme du Ministère de la justice à travers plusieurs séminaires et ateliers de formation dont entre autres des ateliers de formation au renforcement des capacités en droits de l'Homme au profit : | UN | وكذلك فقد وجهت سياسات التوعية بحقوق الإنسان التي تقودها دائرة حقوق الإنسان في وزارة العدل عن طريق تنظيم العديد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل، بما في ذلك حلقات العمل بشأن تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان، لصالح كل مما يلي: |
Le présent rapport a été établi dans sa version définitive par le Département des droits de l'homme du Ministère de la justice, qui a créé un comité de rédaction expressément à cette fin. | UN | وتم إعداد هذا التقرير بصورته النهائية بالإدارة العامة لشؤون حقوق الإنسان بوزارة العدل في إطار لجنة الصياغة المشكَّلة لهذا الغرض. |
Les organismes de défense des droits de l'homme du Ministère de la justice rédigent et distribuent des brochures destinées à informer le public du problème de la violence, y compris la violence conjugale. | UN | 405 - تعد أجهزة حقوق الإنسان بوزارة العدل وتوزع كتيبات لتوعية الناس بموضوع الاعتداءات بما فيها العنف بين الزوجين. |
C'est au Ministère de l'intérieur, sur décision du Secrétariat des droits de l'homme du Ministère de la justice et des droits de l'homme, qu'il incombe de se prononcer sur le recours. | UN | وتنظر وزارة الداخلية في الاستئناف، بناء على توصية من أمانة حقوق الإنسان بوزارة العدل وحقوق الإنسان، وكما هو الحال بالنسبة لجميع التدابير الإدارية فإن هذه القرارات تخضع للمراجعة القضائية. |
Il est également prévu un deuxième examen, ou révision, par le Ministère de l'intérieur, préalable à la décision définitive du Secrétariat aux droits de l'homme du Ministère de la justice. | UN | وثمة أيضاً إمكانية قيام وزارة الداخلية بإعادة النظر في حالةٍ ما بعد إجراء مشاورات مع مكتب أمين حقوق الإنسان بوزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Les programmes de formation sont organisés en coopération avec le Département des droits de l'homme du Ministère de la justice, le Conseil national de l'enfance, de l'adolescence et de la famille et la Municipalité de Comodoro Rivadavia, entre autres. | UN | وعقدت دورات تدريبية مع إدارة حقوق الإنسان بوزارة العدل والمكتب الوطني من أجل الأطفال والمراهقين والأسرة وبلدية كومودورو ريفادافيا، ضمن جهات أخرى. |
7. En outre, les organes chargés des droits de l'homme du Ministère de la justice mènent des activités promotionnelles sur toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination raciale, en vue de faire mieux connaître et respecter les droits de l'homme. | UN | 7- وبالإضافة إلى ذلك تضطلع أجهزة حقوق الإنسان بوزارة العدل بأنشطة تثقيفية فيما يتعلق بجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري، قصد نشر وتعزيز احترام حقوق الإنسان. |