"'homme en droit" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان في القانون
        
    Quinze formateurs des ministères de l'intérieur et de la défense ont bénéficié d'une formation approfondie concernant les principes qui sous-tendent les dispositions relatives aux droits de l'homme en droit international et en droit interne. UN وتلقى 15 مدربا من وزارتي الداخلية والدفاع تدريبا مكثفا على مبادئ حقوق الإنسان في القانون الدولي والمحلي.
    Guide des droits de l'homme en droit yéménite UN - الدليل الإرشادي لحقوق الإنسان في القانون اليمني
    Depuis plusieurs années maintenant, le Gouvernement de son pays s'efforce de renforcer la place des droits de l'homme en droit interne. UN وقالت إن حكومتها سعت على مدى عدة سنوات لتعزيز حالة حقوق الإنسان في القانون الوطني.
    2. Incorporation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en droit interne UN 2- إدراج الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الداخلي
    2. Incorporation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en droit interne 104 23 UN 2- إدراج الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الداخلي 104 25
    2. Incorporation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en droit interne UN 2- إدراج الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الداخلي
    35. Le Comité des droits de l'homme a, plus que tout autre organe des Nations Unies créé en vertu d'un instrument international relatif aux droits de l'homme, donné un contenu à la notion contemporaine de protection des droits de l'homme en droit international. UN 35- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أكثر من أي هيئة معاهدات أخرى لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، أعطت مضموناً للمفهوم الحديث لحماية حقوق الإنسان في القانون الدولي.
    − Les droits de l'homme en droit international (en roumain) (2000); UN - حقوق الإنسان في القانون الدولي (بالرومانية) (2000)؛
    47. Donner des renseignements à jour sur les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres que l'État partie a prises pour répondre à la menace d'actes terroristes et indiquer si elles ont porté atteinte aux garanties concernant les droits de l'homme en droit et en pratique, et de quelle manière. UN 47- ويرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لمواجهة التهديدات الإرهابية، ويرجى بيان ما إذا كانت تلك التدابير قد انتهكت ضمانات حقوق الإنسان في القانون والممارسة العملية، وتوضيح هذه الانتهاكات.
    a) L'incorporation (2009) de la Convention et de son Protocole facultatif dans la loi relative aux droits de l'homme (loi no 1999-05-21-30 relative au renforcement de l'état des droits de l'homme en droit norvégien), qui prévoit que les dispositions de ces instruments l'emportent en cas de conflit avec la législation nationale; UN (أ) إدماج أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في قانون حقوق الإنسان، (القانون المتعلق بتعزيز حالة حقوق الإنسان في القانون النرويجي 1999-05-21-30)، الذي يعطي الأسبقية للاتفاقية والبروتوكول في حال حدوث تضارب مع أحكام القانون المحلي (2009)؛
    Le projet de résolution engage l'Iran à régler ces problèmes et à s'acquitter pleinement de ses obligations relatives aux droits de l'homme, en droit comme dans la pratique, notamment en libérant toutes les personnes arrêtées arbitrairement, en mettant fin à la discrimination à l'égard des femmes et des autres minorités, et en organisant des élections libres, équitables et transparentes en 2013. UN 35 - واستطردت قائلة إن مشروع القرار يدعو إيران إلى معالجة دواعي القلق هذه وإلى الاحترام التام لالتزاماتها بحقوق الإنسان في القانون وفي الممارسة العملية، وخاصة الإفراج عن أولئك الذين اعتُقلوا بصورة تعسفية، والتمييز ضد المرأة ومجموعات الأقليات الأخرى، وضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في عام 2013.
    Indiquer si ces mesures ont porté atteinte aux garanties concernant les droits de l'homme en droit et en pratique, et de quelle manière; indiquer comment l'État partie assure la compatibilité de ces mesures avec toutes ses obligations en droit international, en particulier en vertu de la Convention, conformément aux résolutions applicables du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1624 (2005). UN ويرجى تبيان ما إذا كانت تدابير مكافحة الإرهاب هذه قد أضرت بضمانات حقوق الإنسان في القانون والممارسة العملية وكيفية إلحاق هذا الضرر، وتبيان كيفية ضمان الدولة الطرف امتثال تلك التدابير لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما الاتفاقية، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، خصوصاً القرار 1624(2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus