"'homme en vertu de" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان بموجب
        
    • الإنسان في الفلبين بموجب
        
    Certaines de ces sessions portent sur le droit international relatif aux droits de l'homme et sur la protection des droits de l'homme en vertu de la Loi fondamentale. UN ويتناول بعض تلك الدورات القانون الدولي لحقوق الإنسان وحماية حقوق الإنسان بموجب القانون الأساسي.
    190. La Commission des droits de l'homme est le principal organe des Nations Unies créé dans le domaine des droits de l'homme en vertu de la Charte. UN 190- تعد لجنة حقوق الإنسان, بموجب الميثاق, الهيئة الرئيسية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    La partie III examine les actions en justice concernant les droits de l'homme eu égard au régime des sanctions et fait une référence particulière à la protection des droits de l'homme en vertu de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans le contexte du droit de l'Union européenne. UN ويستعرض الجزء الثالث مجابهات حقوق الإنسان لنظم الجزاءات، مع إشارة خاصة إلى حماية حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي سياق قانون الاتحاد الأوروبي.
    À cet effet, le Statut de Rome donne aux États la possibilité d'intervenir dans des affaires relatives à des violations de droits de l'homme en vertu de leur droit interne et n'autorise la CPI à n'exercer sa compétence que si les États concernés ne peuvent pas ou ne veulent pas agir. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتيح نظام روما الأساسي المجال للدول لمعالجة حالات انتهاكات حقوق الإنسان بموجب القانون المحلي ويسمح للمحكمة الجنائية الدولية بممارسة ولايتها القضائية فقط عندما تكون الدول المتضررة إما غير قادرة على اتخاذ إجراء أو غير راغبة في ذلك.
    7. Le Comité prend note de l'élargissement des attributions de la Commission nationale des droits de l'homme en vertu de différents textes de loi, mais il constate avec préoccupation que cet élargissement n'est pas allé de pair avec une augmentation des ressources et que la Commission ne jouit pas d'une pleine autonomie financière (art. 2). UN 7- وفيما تلاحظ اللجنة توسيع نطاق مسؤوليات لجنة حقوق الإنسان في الفلبين بموجب تشريعات مختلفة، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا التوسيع لم ترافقه زيادة في الموارد ولأن لجنة حقوق الإنسان في الفلبين تفتقر إلى استقلالية مالية كاملة (المادة ٢).
    À ce sujet, le Comité encourage vivement l'État partie à coopérer pleinement avec la Commission d'enquête internationale établie par le Conseil des droits de l'homme en vertu de sa résolution S-17/1 du 22 août 2011, ainsi qu'à lui accorder un accès sans entrave. UN وفي هذا الخصوص تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون الكامل مع لجنة التحقيق الدولية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره د إ-17/1 المؤرخ 22 آب/أغسطس 2011 وعلى منحها حرية الدخول بدون عوائق.
    6. Le Comité félicite l'État partie de la création de la Commission des droits de l'homme en vertu de la loi relative à la Commission des droits de l'homme (2000). UN 6- وتثني اللجنة علـى الدولـة الطـرف لإنشائها لجنة حقوق الإنسان بموجب قانون لجنة حقوق الإنسان (2000).
    22. M. Waheed (Maldives) dit que son pays protège les défenseurs des droits de l'homme en vertu de sa Constitution, par le biais de mesures législatives et grâce à une coopération entre le Gouvernement et une commission indépendante chargée des droits de l'homme. UN 22 - السيد وحيد (ملديف): قال إن بلده يكفل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بموجب دستوره، وذلك من خلال التدابير التشريعية والتعاون بين الحكومة واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان.
    Créé par la Commission des droits de l'homme en vertu de la résolution 1986/20, le mandat du Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, prédécesseur de l'actuel mandat, consistait au départ exclusivement à examiner les incidents et les actes des pouvoirs publics incompatibles avec les dispositions de la Déclaration de 1981. UN فقد أنشأت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 1986/20، ولاية المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، كما كانت تسمى سابقاً، وكانت تقتصر حصراً في البداية على بحث الحوادث والأعمال الحكومية التي لا تتفق وأحكام إعلان 1981.
    c) La création de la Haute Commission des droits de l'homme en vertu de la décision no 104 de 2008 du Ministère de la justice, et en particulier l'établissement d'un comité de liaison international chargé d'élaborer les rapports périodiques à l'intention des organes conventionnels; UN (ج) إنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان بموجب قرار وزارة العدل رقم 104 لعام 2008، وعلى الخصوص لجنة التواصل الدولي التابعة لها المكلفة بإعداد التقارير الدورية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان؛
    c) La création de la Haute Commission des droits de l'homme en vertu de la décision no 104 de 2008 du Ministère de la justice, et en particulier l'établissement d'un comité de liaison international chargé d'élaborer les rapports périodiques à l'intention des organes conventionnels; UN (ج) إنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان بموجب قرار وزارة العدل رقم 104 لسنة 2008، وعلى وجه الخصوص لجنة التواصل الدولي التابعة لها المكلفة بإعداد التقارير الدورية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان؛
    Une Commission nationale des droits de l'homme a été créée et a été accréditée au niveau < < A > > par la Cour pénale internationale en s'engageant à poursuivre les auteurs de violations des droits de l'homme dans les tribunaux de Sierra Leone ou à sa Commission des droits de l'homme en vertu de ses pouvoirs statutaires. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحصلت على اعتماد من الفئة " ألف " من المحكمة الجنائية الدولية بناء على الالتزام بمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في محاكم سيراليون أو لجنة حقوق الإنسان بموجب صلاحياتها القانونية.
    b) 36 demandes de bourses couvrant les frais de voyage et de subsistance pour permettre à des représentants de populations autochtones d'assister à la sixième session du groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme en vertu de sa résolution 1995/32 pour élaborer un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, du 16 au 27 octobre 2000. UN (ب) و36 طلباً للحصول على منح لتغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لممثلي السكان الأصليين من أجل حضور الدورة السادسة للفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارهـا 1995/32 لإعداده مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين، في الفترة من 16 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    L'Autriche a émis une réserve qui empêche le Comité d'examiner une communication qui porte sur la même question qu'une requête déjà examinée par la Cour européenne des droits de l'homme en vertu de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN فبموجب التحفظ الذي أبدته النمسا على البروتوكول الاختياري، لا يجوز للجنة أن تعيد النظر في بلاغ يتعلق بمسألة سبق أن نظرت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية().
    M. Goldman (Expert indépendant en protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales en temps de lutte contre le terrorisme) dit que, peu de temps après avoir été nommé par la Commission des droits de l'homme en vertu de la résolution 2004/87, il s'est entretenu du nouveau mandat avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et ses collaborateurs. UN 75 - السيد غولدمان (الخبير المستقل المعني بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى مكافحة الإرهاب): قال إنه، بعد أن عينته لجنة حقوق الإنسان بموجب القرار 2004/87 بوقت قصير، قابل المفوضة السامية لحقوق الإنسان وموظفيها لبحث الولاية الجديدة.
    Il a également pris acte de l'élaboration d'une charte des droits de l'homme en vertu de la Constitution, et a recommandé à Sri Lanka; b) de prendre en considération l'observation du Comité des droits de l'homme selon laquelle l'ensemble des dispositions de fond du Pacte international relatif aux droits civils et politiques devaient être intégrées dans sa législation nationale. UN كما أحاطت المكسيك علماً بصياغة ميثاق لحقوق الإنسان بموجب الدستور وأوصت بأن تقوم سري لانكا بما يلي: (ب) مراعاة تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تدعوها إلى إدراج جميع الأحكام الموضوعية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في هيكلها القانوني الوطني.
    La Déclaration s'appuie sur les obligations générales des États en matière de droits de l'homme en vertu de la Charte et repose sur les principes fondamentaux des droits de l'homme, comme la non-discrimination, l'autodétermination et l'intégrité culturelle figurant dans les traités relatifs aux droits de l'homme qui ont été ratifiés par un grand nombre d'États, comme l'illustrent les travaux des organes conventionnels. UN والإعلان يبني على التزامات الدول العامة المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب الميثاق كما يرتكز على المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان كعدم التمييز، وتقرير المصير، والوحدة الثقافية، المتجسدة في معاهدات حقوق الإنسان التي تمت المصادقة عليها على نطاق واسع، كما هو واضح في أعمال هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.
    Au cours de deux tournées nationales organisées en janvier et juin 2012, les commissaires ont mené des consultations au niveau des districts dans les 15 comtés du Libéria afin de mettre en place des comités < < Palava Hut > > et de sensibiliser le public aux principales questions des droits civils et des droits de l'homme en vertu de la Constitution et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وخلال جولتين على المستوى الوطني قام بهما أعضاء اللجنة في كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه ٢٠١٢، أجرى الأعضاء مشاورات على مستوى المناطق في أنحاء مقاطعات ليبريا الخمس عشرة بغية إنشاء لجان محلية للاعتراف والمغفرة (Palava Hut) وتوعية الجمهور بالمسائل الرئيسية للحقوق المدنية وحقوق الإنسان بموجب الدستور والقانون الدولي لحقوق الإنسان().
    b) Vingtsept (27) nouvelles demandes recevables pour l'octroi d'indemnités pour frais de voyage et de subsistance à des représentants souhaitant assister à la huitième session du Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme en vertu de sa résolution 1995/32 afin d'élaborer un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones qui doit avoir lieu à Genève du 2 au 13 décembre 2002. UN (ب) سبعة وعشرون (27) طلباً جديداً مقبولاً للحصول على منح لتغطية تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومي للممثلين لحضور الدورة الثامنة للفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 1995/32 لوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. ومن المقرر عقد هذه الدورة في جنيف في الفترة من 2 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    7) Le Comité prend note de l'élargissement des attributions de la Commission nationale des droits de l'homme en vertu de différents textes de loi, mais il constate avec préoccupation que cet élargissement n'est pas allé de pair avec une augmentation des ressources et que la Commission ne jouit pas d'une pleine autonomie financière (art. 2). UN (7) وبينما تلاحظ اللجنة توسيع نطاق مسؤوليات لجنة حقوق الإنسان في الفلبين بموجب تشريعات مختلفة، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا التوسيع لم تقابله زيادة في الموارد ولأن لجنة حقوق الإنسان في الفلبين تفتقر إلى الاستقلالية المالية الكاملة (المادة ٢).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus