"'homme en vue d" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان من أجل
        
    • الإنسان بغية
        
    • الإنسان لغرض
        
    La Namibie était résolue à redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en vue d'améliorer la qualité de vie de sa population. UN وأعربت ناميبيا عن التزامها بزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل تحسين نوعية حياة سكانها.
    Le Comité aura un échange de vues au sujet de ses relations avec les institutions nationales des droits de l'homme en vue d'adopter un document sur cette question. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    Le Comité aura un échange de vues au sujet de ses relations avec les institutions nationales des droits de l'homme en vue d'adopter un document sur cette question. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    Elle examine actuellement les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vue d'y adhérer. UN وتقوم حاليا بدراسة صكوك أخرى لحقوق الإنسان بغية الانضمام إليها.
    Ils ont vivement engagé le Gouvernement burundais à mener des enquêtes sur ces violations des droits de l'homme en vue d'amener leurs auteurs à répondre de leurs actes. UN وحثوا بقوة حكومة بوروندي على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بغية محاسبة الجناة. منطقة وسط أفريقيا
    Elle établira dans quels domaines un appui et des conseils doivent être fournis par les gouvernements, les tribunaux, les défenseurs des droits, les personnes qui revendiquent leurs droits et les institutions de défense des droits de l'homme en vue d'appuyer les travaux en cours aux niveaux national et international en la matière. UN وهي سوف تحدد المجالات التي تحتاج إلى دعم وتوجيه من الحكومات والمحاكم والمحامين والمطالبين بحقوقهم ومؤسسات حقوق الإنسان بغية دعم الأعمال الجارية على الصعيدين الوطني والدولي في هذا الصدد.
    113. Le Comité invite l'État partie à tirer parti de l'assistance technique disponible dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue d'élaborer une législation complète visant à prévenir et interdire la discrimination raciale. UN 113- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المتاحة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لغرض صياغة تشريع شامل يهدف إلى منع وحظر التمييز العنصري.
    Le Comité examinera ses relations avec les institutions nationales des droits de l'homme en vue d'adopter un document sur cette question. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    En 2013, le Gouvernement a commencé de former les enseignants aux questions relatives aux droits de l'homme en vue d'inscrire cette matière au programme scolaire. UN 109- وفي عام 2013، شرعت الحكومة في تدريب المدرسين على قضايا حقوق الإنسان من أجل إدراج هذا الموضوع في المنهاج المدرسي.
    Le cas échéant, les gouvernements peuvent également envisager la possibilité de solliciter l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue d'éliminer les causes des violations des droits de l'homme. UN وقد تنظر الحكومات أيضاً، عند الاقتضاء، في إمكانية طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل القضاء على الأسباب التي تقف وراء انتهاكات حقوق الإنسان.
    Un plan national est à l'étude en liaison avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue d'aider les autorités à élaborer une politique nationale de promotion, de défense et de protection des droits de l'homme. UN وتجري حاليا دراسة خطة وطنية بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل مساعدة السلطات لوضع سياسة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وحمايتها.
    Bahreïn examine activement la possibilité d'établir un plan d'action national relatif aux droits de l'homme et s'est engagé à procéder à l'examen de l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vue d'une ratification rapide. UN وتعكف البحرين بنشاط على دراسة الحاجة إلى إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان. والتزمت باستعراض جميع الصكوك الدولية الموجودة في مجال حقوق الإنسان من أجل التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Bahreïn examine activement la possibilité d'établir un plan d'action national relatif aux droits de l'homme et s'est engagé à procéder à l'examen de l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vue d'une ratification rapide. UN وتعكف البحرين بنشاط على دراسة الحاجة إلى إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان. والتزمت باستعراض جميع الصكوك الموجودة في مجال حقوق الإنسان من أجل التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Elle s'est félicitée des efforts engagés pour réformer la Cour européenne des droits de l'homme en vue d'accélérer l'examen des requêtes, et a appuyé avec satisfaction la mise en place en 2012 d'une commission chargée d'enquêter sur la création d'une charte des droits au Royaume-Uni. UN ورحّبت بالجهود المبذولة لإصلاح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من أجل الإسراع في البت في الدعاوى، وأشادت بإنشاء لجنة في عام 2012 للنظر في وضع شرعة حقوق خاصة بالمملكة المتحدة.
    Il engage donc tous les États à participer activement aux travaux du Groupe de travail intergouvernemental créé par le Conseil des droits de l'homme en vue d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument international qui réglementerait les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويشجع الفريق العامل، من ثم، جميع الدول على المشاركة بنشاط في عمل الفريق الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بغية النظر في إمكانية وضع صكّ دولي لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    5 missions d'enquête spéciales, avec établissement de rapports sur les violations graves des droits de l'homme, en vue d'encourager le Gouvernement tchadien à lutter contre l'impunité UN 5 من بعثات التحقيقات الخاصة من أجل الإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بغية نشر الدعوة مع حكومة تشاد ضد الإفلات من العقاب
    Le Conseil agit dans l'ensemble du pays, dans le cadre du plan d'action national pour les droits de l'homme, en vue d'intégrer les droits humains des personnes handicapées dans les activités ordinaires de planification du développement. UN ويعمل المجلس في جميع أنحاء البلد في إطار خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بغية تعميم حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة العادية للتخطيط الإنمائي.
    :: 5 missions d'enquête spéciales, avec établissement de rapports sur les violations graves des droits de l'homme, en vue d'encourager le Gouvernement tchadien à lutter contre l'impunité UN :: تنظيم 5 من بعثات التحقيق الخاصة للإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بغية دعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب
    :: 5 missions d'enquête spéciales, avec établissement de rapports sur les violations graves des droits de l'homme, en vue d'encourager le Gouvernement tchadien à lutter contre l'impunité UN :: تنظيم 5 من بعثات التحقيق الخاصة للإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بغية دعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب
    En outre, les spécialistes des droits de l'homme sur le terrain devraient régulièrement répertorier les recommandations pertinentes des mécanismes relatifs aux droits de l'homme en vue d'élaborer des stratégies de mise en œuvre; UN وعلاوة على ذلك، يقوم العاملون في مجال حقوق الإنسان في الميدان، بصفة منتظمة، بجمع التوصيات ذات الصلة التي تصدرها آليات حقوق الإنسان بغية وضع استراتيجيات لتنفيذها.
    68. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a invité l'État à tirer parti de l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue d'élaborer une législation visant à prévenir la discrimination raciale. UN ٦٨- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لغرض صياغة تشريع يرمي إلى منع التمييز العنصري(119).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus