Il est prévu d'imprimer une nouvelle dynamique au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits de l'enfant d'Aruba. | UN | وتوجد خطط لإعطاء لجنة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل في أروبا فرصة بداية جديدة. |
Pendant la période considérée, l'organisation a présenté des rapports parallèles au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة تقارير موازية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
De même, il est indispensable qu'elle s'acquitte de l'obligation qui lui incombe de présenter des rapports au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits de l'enfant, pour lesquels elle a un retard de plusieurs années, ainsi qu'au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن الضروري أيضا أن تنفذ غينيا الاستوائية التزامها بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل، التي تأخرت عدة سنوات في تقديمها، وإلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le plan de 2013 qui visait à rattraper ce retard en soumettant les rapports restés en souffrance au Comité des droits de l'homme et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale n'avait pas été mis en œuvre. | UN | ولم تنفذ خطة عام 2013 الرامية إلى الحد من عدد التقارير المتأخرة بتقديم التقارير التي فات موعد تقديمها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
Il fournira un appui, notamment sur les plans technique et logistique, à la Haute Commission indépendante des droits de l'homme et au Comité gouvernemental chargé de superviser la mise en œuvre du Plan d'action national. | UN | وسيقدم الدعم التقني واللوجستي وغيره من أشكال الدعم للمفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الحكومية المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Le processus d'établissement des rapports nationaux devant être soumis au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait été engagé. | UN | وبدأ العمل بالفعل أيضاً على إعداد التقارير الوطنية التي ستقدَّم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وإلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les États devraient également rendre compte des questions d'autodétermination au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | وبالمثل عليها أن تقدم تقارير عن مسائل تقرير المصير إلى كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
La délégation a aussi déclaré que de plus amples informations sur cette question seraient présentées dans les rapports nationaux du Turkménistan au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture. | UN | كما بيَّن الوفد أنه سيقدم المزيد من البيانات التفصيلية بهذا الشأن في التقارير الوطنية لتركمانستان إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
La Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo a en outre indiqué qu'elle soumettrait un document de base élargi et des rapports ciblés au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما أشارت بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى أنها ستقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وثيقة أساسية موسعة وتقارير خاصة بالمعاهدات. |
La CIJ lui recommande de soumettre sans délai ses rapports au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تقدم الحكومة تقاريرها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب(47). |
TRIAL a fait connaître la Convention et les obligations des États concernés dans quelques rapports parallèles au Comité contre la torture s'agissant du Mexique et au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture s'agissant de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقامت الرابطة السويسرية لمكافحة الإفلات من العقاب بالتوعية بالاتفاقية وبالتزامات الدول بموجبها في عدة تقارير بديلة موجهة إلى لجنة مناهضة التعذيب، فيما يتعلق بالمكسيك، وإلى لجنة حقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في خصوص البوسنة والهرسك. |
Le Gouvernement letton met en évidence le fait que, durant l'examen récent des rapports soumis par la Lettonie au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture, tous ces organes ont examiné la question susmentionnée et ont formulé des observations sur les mesures de lutte antiterroriste prises par les autorités lettones. | UN | ولفتت حكومة لاتفيا الانتباه إلى أن كلاً من لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب لدى فحص التقارير التي قدمتها إليها لاتفيا مؤخراً، قامت ببحث تلك المسألة والتعليق على تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها السلطات في لاتفيا. |
166.58 Soumettre ses rapports au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture (Ghana); | UN | 166-58 تقديم تقاريرها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب (غانا)؛ |
L'équipe de pays a déclaré que le pays accusait toujours un retard considérable dans la présentation de ses rapports, en particulier ceux qu'il devait transmettre au Comité des droits de l'homme et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | 22- وذكر الفريق القطري أن البلد لا يزال يسجّل تراكماً كبيراً في التقارير غير المقدمة، ولا سيما إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
8. Demande aux organes conventionnels des droits de l'homme, au HautCommissariat, aux mécanismes spéciaux mis en place par le Conseil des droits de l'homme et au Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme de prêter l'attention voulue, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la présente résolution et de contribuer à sa mise en œuvre; | UN | 8- يطلب إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمفوضية السامية والآليات الخاصة التي أتاحها مجلس حقوق الإنسان واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، أن تولي، كل منها في إطار ولايته، الاهتمام الواجب لهذا القرار وأن تقدم إسهامات في تنفيذه؛ |
8. Demande aux organes conventionnels des droits de l'homme, au HautCommissariat, aux mécanismes spéciaux mis en place par le Conseil des droits de l'homme et au Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme de prêter l'attention voulue, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la présente résolution et de contribuer à sa mise en œuvre; | UN | 8- يطلب إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمفوضية السامية والآليات الخاصة التي أتاحها مجلس حقوق الإنسان واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، أن تولي، كل في إطار ولايته، الاهتمام الواجب لهذا القرار وأن تقدم إسهامات في تنفيذه؛ |
7. Propose également que le Mécanisme d'experts continue, pendant la phase préparatoire de la Conférence d'examen de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, d'apporter sa contribution au Conseil des droits de l'homme et au Comité préparatoire de la Conférence d'examen, et demande que ses propositions soient prises en considération; | UN | 7- تقترح أيضاً أن تواصل آلية الخبراء تقديم مساهمات إلى مجلس حقوق الإنسان واللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، أثناء مرحلة التحضير للمؤتمر، وتطلب أن تؤخذ في الاعتبار أي مقترحات تقدمها في هذا الصدد؛ |
La Rapporteuse spéciale a également adressé des lettres au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels pour appeler leur attention sur le cas 1999/41 (voir par. précédent) en relation avec l'examen des rapports périodiques présentés par les PaysBas et par l'Allemagne à ces comités. | UN | كما وبعثت برسالة إلى كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وجهت فيها نظرهما إلى القضية 1999/41 (الفقرة السابقة) في سياق نظر كل منهما في ما تقدمه هولندا وألمانيا من تقارير دورية. |
a) À présenter les rapports qu'il aurait dû soumettre au Comité contre la torture, au Comité sur les droits de l'homme et au Comité sur les droits économiques, sociaux et culturels et à fournir des informations détaillées sur l'application effective des instruments relatifs aux droits de l'homme dans le pays; | UN | (أ) تقديم تقاريرها الواجبة الأداء إلى لجنة مناهضة التعذيب، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتقديم معلومات مفصلة عن التنفيذ الفعلي لصكوك حقوق الإنسان في البلد؛ |
109.89 Soumettre les rapports attendus depuis longtemps au Comité des droits de l'homme et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (Sierra Leone); | UN | 109-89 تقديم التقارير المعلقة منذ فترة طويلة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وإلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري (سيراليون)؛ |
M. Schmidt rappelle qu'en août 2002 s'est tenu le premier atelier sur la question à Quito (Équateur), à l'issue duquel des suggestions et recommandations détaillées ont été adressées, entre autres, aux États parties, au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et au Comité. | UN | وذكّر السيد شميت بأنه تم في شهر آب/أغسطس 2002 عقد حلقة العمل الأولى المخصصة لتلك المسألة في مدينة كيتو (إكوادور) وقد تم في ختامها تقديم اقتراحات وتوصيات مفصلة إلى الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإلى اللجنة بين جملة جهات أخرى. |