"'homme et dans les" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان وفي
        
    La pleine application des normes internationales énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les deux pactes relatifs aux droits de l'homme est indispensable. UN ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Il est nécessaire de concerter les efforts entrepris en vue d'améliorer le système et de faire appliquer tous les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les traités qui en constituent la traduction juridique indispensable. UN واختتم كلمته بقوله إنه يلزم توحيد الصفوف من أجل تحسين النظام وتحقيق التطبيق الكامل للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات التي لا غنى عنها لترجمة تلك المبادئ إلى قانون.
    Réaffirmant qu'il existe des liens indissolubles entre les droits de l'homme, consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, et les fondements de toute société démocratique, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة التي لا تنفصم بين حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والأسس التي يقوم عليها أي مجتمع ديمقراطي،
    La pleine application des normes internationales énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les deux pactes relatifs aux droits de l'homme est indispensable. UN ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    La question de l'élimination de la violence faite aux femmes est passée au centre de la coopération pour le développement comme en témoigne l'attention prioritaire dont elle bénéficie au regard des normes internationales relatives aux droits de l'homme et dans les conférences mondiales. UN وما فتئت هذه المسألة تنتقل من هامش التعاون الإنمائي لتحتل مركزه، كما ينعكس ذلك في الاهتمام الأساسي الذي ما فتئ يولى لإنهاء العنف ضد المرأة في المعايير الدولية لحقوق الإنسان وفي المؤتمرات العالمية.
    La question a été soulevée dans le cours normal des activités parlementaires pendant la période de questions des parlementaires et du Comité mixte sur les droits de l'homme et dans les débats. UN وقد أُثيرت المسألة في السياق العادي للأعمال البرلمانية عن طريق ردود على الأسئلة البرلمانية وعلى اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان وفي المناقشات.
    On pourrait envisager d'introduire des critères en la matière dans l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et dans les mécanismes régionaux d'examen périodique universel. UN ويمكن النظر في إدراج معايير تتعلق بالمسؤولية عن الحماية في الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وفي الآليات الإقليمية لاستعراض الأقران.
    Les États devraient instaurer une formation juridique obligatoire, périodique et continue aux juges, aux procureurs, aux défenseurs publics et aux avocats, en particulier dans le domaine du droit international relatif aux droits de l'homme et, dans les pays affectés par un conflit armé, une formation mettant l'accent sur le droit international humanitaire et la justice de transition. UN وينبغي للدول أن تضع برامج إلزامية دورية ومتواصلة للتثقيف القانوني للقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين ولا سيما في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي مجال القانون الدولي الإنساني والعدالة الانتقالية ضمن البلدان التي تشهد نزاعات مسلحة.
    21. Parallèlement, bien que le droit au patrimoine culturel ne soit pas expressément mentionné, il est fait de plus en plus souvent référence au patrimoine culturel dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans les travaux des organes conventionnels. UN 21- وبموازاة ذلك، وبالرغم من أن الحق في التراث الثقافي قد لا يبدو حقاً في حد ذاته إلاّ أن الإشارات إلى التراث الثقافي برزت في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي ممارسات هيئات الرصد.
    Ils se sont réjouis que l'orientation sexuelle ait été prise en compte dans la législation finlandaise relative aux droits de l'homme et dans les activités de formation antidiscrimination et ont recommandé de faire de même pour l'orientation sexuelle et le handicap, ainsi que pour d'autres motifs de discrimination, par exemple dans des domaines tels que la fourniture de services et de soins de santé. UN ورحبت بإدراج الميل الجنسي في تشريعات فنلندا الخاصة بحقوق الإنسان وفي الأنشطة التدريبية في مجال عدم التمييز، وأوصت بتغطية التمييز بسبب الميل الجنسي والإعاقة تغطية مماثلة لأسباب التمييز الأخرى، كما هو الحال في مجالات مثل توفير الخدمات والرعاية الصحية.
    Ils se sont réjouis que l'orientation sexuelle ait été prise en compte dans la législation finlandaise relative aux droits de l'homme et dans les activités de formation antidiscrimination et ont recommandé de faire de même pour l'orientation sexuelle et le handicap, ainsi que pour d'autres motifs de discrimination, par exemple dans des domaines tels que la fourniture de services et de soins de santé. UN ورحبت بإدراج الميل الجنسي في تشريعات فنلندا الخاصة بحقوق الإنسان وفي الأنشطة التدريبية في مجال عدم التمييز، وأوصت بتغطية التمييز بسبب الميل الجنسي والإعاقة تغطية مماثلة لأسباب التمييز الأخرى، كما هو الحال في مجالات مثل توفير الخدمات والرعاية الصحية.
    8. Les Bahamas adhèrent aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des Droits de l'homme et dans les autres instruments internationaux s'y rapportant. UN 8- وتؤيد جزر البهاما المبادئ المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cependant il importe de souligner que tout dialogue réel entre les cultures et les religions doit être étayé par la reconnaissance de l'universalité des droits de l'homme, dont la liberté de religion, telle qu'elle est inscrite dans l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les articles 18 et 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN لكن، من الأهمية بمكان أن نؤكد على أنّ أي حوار بين الثقافات والأديان ينبغي أن يدعم الاعتراف بشمولية حقوق الإنسان، بما فيها حرية الدين، على النحو المجسّد في المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 18 و 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La pleine observation des normes internationales relatives aux droits de l'homme, telles qu'énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les deux Pactes internationaux, est essentielle pour garantir le respect de l'égale dignité de toutes les populations en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN إن الامتثال الكامل لمعايير حقوق الإنسان الدولية كما هي مكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين أمر أساسي لضمان احترام تساوي جميع الناس في الكرامة في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Compte tenu de ce qui précède, la source considère que l'inobservance des normes internationales relatives au droit à un procès équitable, établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments internationaux pertinents acceptés par les États intéressés, est d'une gravité telle qu'elle rend arbitraire la privation de liberté de M. Rajab. UN وفي ضوء ما تقدم، يرى المصدر أن عدم التقيّد بالقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة، على النحو المحدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيد رجب من الحرية طابعاً تعسفياً.
    c) Lorsque l'inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable, établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments internationaux pertinents acceptés par les États intéressés, est d'une gravité telle qu'elle rend la privation de liberté arbitraire (catégorie III); UN 5- (ج) إذا كان عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على سلب الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة)؛
    c) Lorsque l'inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable, établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments internationaux pertinents acceptés par les États intéressés, est d'une gravité telle qu'elle rend la privation de liberté arbitraire (catégorie III); UN (ج) إذا كان عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة)؛
    c) Lorsque l'inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable, établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments internationaux pertinents acceptés par les États intéressés, est d'une gravité telle qu'elle rend la privation de liberté arbitraire (catégorie III); UN (ج) إذا كان عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة)؛
    c) Lorsque l'inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable, établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments internationaux pertinents acceptés par les États intéressés, est d'une gravité telle qu'elle rend la privation de liberté arbitraire (catégorie III); UN (ج) إذا كان عدم التقيّد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة)؛
    c) Lorsque l'inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable, établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments internationaux pertinents acceptés par les États intéressés, est d'une gravité telle qu'elle rend la privation de liberté arbitraire (catégorie III); UN (ج) إذا كان عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus