"'homme et de libertés" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنسان والحريات
        
    • اﻹنسان وحريات
        
    • الإنسان والحرية
        
    Il est notamment stipulé dans l'Accord que les règles les plus strictes reconnues sur le plan international en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales devront être respectées dans la région. UN وينص الاتفاق، في جملة أمور على أن تحترم في المنطقة أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    Assurer l'application des normes les plus rigoureuses en matière de droits de l'homme et de libertés doit être une priorité absolue. UN وأكدت أن ضمان أرقى معايير حقوق اﻹنسان والحريات للجميع لا بد وأن يكون اﻷولوية القصوى.
    L'Organisation des Nations Unies devrait s'acquitter des responsabilités en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales qui lui incombent en vertu de la Charte, et tous les États Membres doivent s'employer conjointement à alléger les souffrances des réfugiés. UN ويتوقع من اﻷمم المتحدة أن تفي بمسؤولياتها بموجب الميثاق فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تتقاسم اﻷعباء المتعلقة بتخفيف معاناة اللاجئين.
    367. Le Comité se félicite de la nouvelle Constitution de 1993, dans laquelle est juridiquement reconnue la notion de droits de l'homme et de libertés de l'individu. UN ٧٦٣ - وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في عام ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد.
    Toutefois, elle considère qu'une pleine coopération avec Cuba sera subordonnée à l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme et de libertés politiques dans ce pays. UN ومع ذلك، يرى الاتحاد أن التعاون الكامل مع كوبا يرتهن بتحسن أوضاع حقوق الإنسان والحرية السياسية في ذلك البلد.
    Il est significatif que les parties se soient notamment engagées à assurer dans la région le respect des normes les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales internationalement reconnus. UN ومن المهم أن الطرفين قد التزما، في جملة أمور، بكفالة أن تحترم في المنطقة أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    La composante civile de l'ATNUSO aura notamment pour mandat de créer une force de police provisoire, de faciliter le retour des réfugiés et personnes déplacées, et de vérifier que les parties s'acquittent de l'engagement qu'elles ont pris de respecter les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. UN وستشمل مهمة العنصر المدني لﻹدارة الانتقالية، في جملة أمور، إنشاء قوة شرطة مؤقتة، وتسهيل عودة اللاجئين والمشردين، ورصد امتثال الطرفين لالتزامهما باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأرفع معاييرها.
    6. Les règles les plus strictes reconnues à l'échelon international en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales devront être respectées dans la région. UN ٦ - تحترم في المنطقة أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    Les Parties confirment leur pleine adhésion et leur attachement aux normes et obligations internationales en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales, et sont disposées à coopérer dans le règlement des problèmes humanitaires internationaux. UN يؤكد الطرفان التزامهما واحترامهما التامﱠين للمعايير والواجبات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وهما على أهبة الاستعداد للتعاون في حل المشاكل اﻹنسانية الدولية.
    L'ATNUSO devait également vérifier que les parties s'acquittent de l'engagement qu'elles avaient pris de respecter les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales, c'est-à-dire oeuvrer à l'instauration d'un climat de confiance entre tous les résidents. UN ويتعين على اﻹدارة أيضا أن ترصد ما إذا كان الطرفان يفيان بالتزاماتهما باحترام أسمى معايير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، أي تهيئة مناخ من الثقة بين السكان المحليين.
    62. L'élaboration et l'application généralisée d'un programme d'éducation en matière de droits de l'homme ont été vues comme la pierre angulaire des activités de l'APRONUC en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. UN ٦٢ - كان الغرض من وضع ونشر برنامج تثقيفي في مجال حقوق اﻹنسان أن يكون حجر الزاوية في أنشطة السلطة الانتقالية الرامية الى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    22. Le Conseil rappelle que les autorités de Bosnie-Herzégovine ont l'obligation d'assurer à toutes les personnes relevant de leur juridiction le plus haut niveau de droits de l'homme et de libertés fondamentales reconnus sur le plan international. UN ٢٢ - يشير المجلس إلى التزام السلطات في البوسنة والهرسك بأن تؤمن لجميع اﻷشخاص الداخلين في نطاق ولايتها القضائية أعلى مستوى ممكن من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    Le Conseil rappelle aux parties que le succès de l'application de l'Accord fondamental exige qu'elles respectent les normes internationales les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. UN " ويذكﱢر مجلس اﻷمن اﻷطراف بأن النجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي يستلزم احترامها ﻷرفع مستوى من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    Les événements évoqués ci-dessus font sérieusement douter de la volonté déclarée du Gouvernement du Bélarus de travailler de manière constructive avec l'Union européenne et les organisations internationales compétentes à la mise en place d'un système politique qui respecte les normes acceptées au niveau international en matière de droits de l'homme et de libertés politiques. UN وتثير اﻷحداث المذكورة أعلاه الشكوك إزاء الرغبة المعلنة لحكومة بيلاروس في العمل بصورة بناءة مع الاتحاد اﻷوروبي والمنظمات الدولية ذات الصلة على إقامة نظام سياسي يحترم القواعد المقبولة دوليا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Le Conseil rappelle aux parties que le succès de l'application de l'Accord fondamental exige qu'elles respectent les normes internationales les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. UN " ويذكﱢر مجلس اﻷمن اﻷطراف بأن النجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي يستلزم احترامها ﻷرفع مستوى من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    d) Par l'absence de gouvernement représentatif au Nigéria qui a entraîné la violation de droits de l'homme et de libertés fondamentales et est contraire au voeu populaire en faveur d'un gouvernement démocratique, comme en témoigne le résultat des élections de 1993. UN )د( ﻷن عدم وجود حكومة منتخبة في نيجيريا قد تسبب في حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وهو يتنافى مع التأييد الشعبي للحكم الديمقراطي كما ثبت في انتخابات عام ٣٩٩١.
    — Droits de l'homme : Respecter les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales internationalement reconnus et faire en sorte que les autorités de Bosnie-Herzégovine coopèrent pleinement avec le Médiateur et la Chambre des droits de l'homme et appliquent les conclusions et les décisions du Médiateur de la Chambre; UN * حقوق اﻹنسان: احترام أسمى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا، وكفالة التعاون التام من جانب السلطات في البوسنة والهرسك مع أمين المظالم ودائرة حقوق اﻹنسان وتنفيذها لاستنتاجاتهما وقراراتهما؛
    367. Le Comité se félicite de la nouvelle Constitution de 1993, dans laquelle est juridiquement reconnue la notion de droits de l'homme et de libertés de l'individu. UN ٧٦٣ - وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في عام ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد.
    6. Le Comité se félicite de la nouvelle Constitution de 1993, dans laquelle est juridiquement reconnue la notion de droits de l'homme et de libertés de l'individu. UN ٦- وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد.
    Il a mis en place une commission anticorruption, un organe de surveillance indépendant, et a créé une commission des droits de l'homme chargée de veiller à ce que les normes internationales en matière de droits de l'homme et de libertés individuelles soient respectées. UN وقد أنشأت لجنة لمكافحة الفساد تعمل كجهـــاز رقابـي مستقل، وأنشأت لجنة معنية بحقوق الإنسان تهدف إلى كفالة صون المعايير الدولية المتصلة بحقوق الإنسان والحرية الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus