Cette institution accomplit des missions pour le Gouvernement serbe et les ministères compétents en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | ويضطلع المكتب بأنشطة مهنية لصالح الحكومة والوزارات ذات الصلة تتعلق بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتعزيزها. |
Collaborer avec les organisations internationales et régionales dans le domaine de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités; | UN | التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات؛ |
Elle s'emploie à assurer la défense des droits de l'homme et des droits des citoyens et des groupes vulnérables. | UN | ويعمل على ضمان الدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المواطنين والفئات الضعيفة. |
Tous ont appelé au respect du droit international humanitaire, des droits de l'homme et des droits des réfugiés. | UN | ودعا جميعهم إلى احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وحقوق اللاجئين. |
L'espoir a été exprimé de voir se régler la situation troublée que connaissait présentement la région pour ce qui était des droits de l'homme et des droits des minorités ethniques. | UN | وأعرب عن اﻷمل في حسم حالة القلق الراهنة فيما يتعلق بحقوق الانسان وحقوق اﻷقليات اﻹثنية. |
Une partie importante des changements législatifs introduits en Croatie visent à assurer la protection des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا. |
Président de la Commission africaine des droits de l'homme et des droits des peuples | UN | رئيس اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب |
Nous devons veiller à ce que les normes universellement reconnues des droits de l'homme et des droits des minorités nationales s'appliquent à cette région. | UN | فلا بد أن نعمل على ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات الوطنية المعترف بها عالميا في المنطقة. |
Ces stages ont pour but de prévenir et de réprimer les violations des droits de l'homme et des droits des femmes sous toutes leurs formes. | UN | والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات. |
:: Expert du droit international, des relations internationales, de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités au Tribunal de Ljubljana | UN | :: خبير في القانون الدولي والعلاقات الدولية وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، محكمة ليوبليانا |
Plusieurs organisations de défense des droits de l'homme et des droits des femmes ont pu s'appuyer sur ces cas pour faire promulguer des lois. | UN | وتستطيع منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة كل على حدة استخدام هذه الحالات في تكوين جماعات ضغط لتمرير القوانين. |
:: Collaborer avec les organisations internationales et les organisations régionales dans le domaine des droits de l'homme et des droits des minorités; | UN | :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات |
Le renforcement de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités a été une priorité pour le Gouvernement au cours de la période 2000-2004. | UN | وذكرت أن زيادة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات تمثل إحدى أولويات حكومتها في فترة السنوات 2000-2004. |
L'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme et des droits des autochtones | UN | - التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين |
La stabilité régionale ne peut être assurée que par la prospérité économique, la démocratie, le respect des droits de l'homme et des droits des minorités nationales, ainsi que grâce à une coopération régionale et bilatérale intensive. | UN | فالاستقرار الإقليمي لا يمكن أن يتوافر إلا من خلال الرخاء الاقتصادي والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية، وكذلك من خلال التعاون المكثف على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
- L'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme et des droits des autochtones; | UN | - التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين |
40. La Libye a salué les efforts visant à mettre en place un bureau des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | 40- وأثنت ليبيا على الجهود المبذولة لإنشاء مكتب لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
Le Bénin a noté, entre autres, l'adoption de plusieurs lois et règlements dans le domaine des droits de l'homme et des droits des femmes et des enfants. | UN | 78- ونوهت بنن بأمور منها اعتماد عدة قوانين ونصوص تنظيمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق النساء والأطفال. |
Au cours des discussions, l'accent a également été mis sur la responsabilité des entreprises locales en ce qui concerne le respect des droits de l'homme et des droits des travailleurs et la garantie de l'accès à des mesures de réparation en cas de violation. | UN | وسلطت المناقشات أيضاً الضوء على مسؤوليات الشركات المحلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحقوق العمل، وضمان توفر سبل الانتصاف في حال وقوع الانتهاكات. |
Les participants se sont penchés sur divers aspects des changements constitutionnels rapides intervenus au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, et ont examiné dans quelle mesure ils s'accompagnaient d'une protection des principes relatifs aux droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | وبحـث المشاركون مختلف جوانب التطورات الدستورية السريعة التي جرت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، إلى جانب مـدى ما شملته من حماية لمبادئ حقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
Enfin, de nombreux programmes d'enseignement des droits de l'homme et des droits des peuples autochtones, en particulier, sont organisés actuellement dans des établissements scolaires. | UN | كما يجري حاليا في مختلف المؤسسات التعليمية تنظيم العديد من برامج التعليم في مجال حقوق الانسان وحقوق الشعوب اﻷصلية. |
249. Le droit des droits de l'homme vise tout spécialement à donner aux stagiaires un aperçu du fondement constitutionnel et international des normes en matière de droits de l'homme, de l'application interne du droit des droits de l'homme et des droits des femmes et des enfants. | UN | ٢٤٩- والمقرر الدراسي المتعلق بقانون حقوق الإنسان مصمم تصميماً خاصاً لتزويد المتدربين بفهم متعمق للأساس الدستوري والدولي لمعايير حقوق الإنسان والتطبيق الداخلي لقانون حقوق الإنسان ولحقوق المرأة والطفل. |