L'ONG a accueilli avec satisfaction la création de la Commission des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur ainsi que la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ورحب بإنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب الوساطة وبالتصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à nommer le personnel approprié du bureau du médiateur pour les droits de l'homme et du Bureau subsidiaire pour les droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à nommer le personnel approprié du bureau du médiateur pour les droits de l'homme et du Bureau subsidiaire pour les droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل. |
Le renforcement du Groupe consultatif sur les droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques de la Mission paraît justifier un renforcement de leurs effectifs. | UN | وفي ضوء ما اقتُرح من تعزيز للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية التابعين لبعثة الأمم المتحدة، قال إنه لا مانع من التفكير في زيادة عدد الموظفين في تلك المجالات. |
Le montant prévu doit permettre de recruter des consultants chargés d'appuyer les travaux de la Division des droits de l'homme et du Bureau du chef de la mission dans les domaines des droits de l'homme, des questions juridiques et politiques et de la réforme agraire. | UN | يرصد اعتماد لتعيين خبراء استشاريين للمجالات المتخصصة الخاصة بحقوق الانسان، والمسائل القانونية والسياسية، وتوزيع اﻷراضي للمساعدة في أعمال شعبة حقوق الانسان ومكتب رئيس البعثة. |
L'élection s'est déroulée sous l'égide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques. | UN | 10 - وأجرى الانتخابات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون السياسية. |
F. Création d'une Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau de l'Ombudsman 46 − 48 14 | UN | واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم 46-48 15 |
F. Création d'une commission nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur | UN | واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم |
iii) La Commission des droits de l'homme, qui se compose de la Chambre des droits de l'homme et du Bureau du médiateur des droits de l'homme pour la BosnieHerzégovine, créé conformément à l'annexe 6 de l'Accord de paix; | UN | `3` لجنة حقوق الإنسان، المؤلفة من دائرة حقوق الإنسان ومكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك الذي أُنشئ وفقاً للمرفق 6 من اتفاق دايتون للسلام؛ |
Il s'agit essentiellement de la Chambre des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur des droits de l'homme en BosnieHerzégovine, et du Bureau du Médiateur des droits de l'homme pour les Entités. | UN | وتشتمل هذه المؤسسات، أساساً، على دائرة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم في البوسنة والهرسك ومكاتب الكيانين التابعة لأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
Le titulaire de ce poste sera chargé de répondre aux besoins du Service de la sûreté et de la sécurité, du Bureau des droits de l'homme et du Bureau de l'information, ainsi que du Groupe de la formation. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن دعم احتياجات دائرة السلامة والأمن ومكتب حقوق الإنسان ومكتب شؤون الإعلام وكذلك وحدة التدريب. |
97. Déplore le déséquilibre constaté dans la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ; | UN | 97 - تأسف لانعدام التوازن في التوزيع الجغرافي في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ |
65. La Turquie s'est félicitée de la création par le Malawi d'une Commission des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur ainsi que de la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 65- ورحبت تركيا بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ومكتب أمين مظالم في ملاوي، وكذلك بتصديق البلاد على معظم معاهدات حقوق الإنسان. |
Elle a estimé que les modifications apportées à la Constitution en 2009 et la création d'une Commission des droits de l'homme et du Bureau du Protecteur public favoriseraient le renforcement de la protection des droits de l'homme. | UN | وقد رأى الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أدخلت على الدستور في عام 2009 وإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ومكتب المدافع العام هي عوامل ستؤدي إلى زيادة تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
L'élection s'est déroulée sous l'égide du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques. | UN | 8 - وجرى الانتخاب بواسطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية. |
La Commission de consolidation de la paix salue la création de la Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur. | UN | 27 - وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم. |
Le manque de moyens de la Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau de l'Ombudsman de même que l'absence de systèmes judiciaire et juridique véritablement opérationnels sont parmi les difficultés qui entravent le respect des droits de l'homme au Tchad. | UN | ومن بين التحديات التي تواجه حقوق الإنسان في تشاد، ضعف قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، فضلا عن عدم وجود نظام قضائي وقانوني يعمل بشكل سليم. |
Bien que peu de progrès aient été réalisés pendant la période à l'examen, il est encourageant de constater qu'on a pu procéder à une exhumation dans le cadre d'une affaire, suite aux efforts persistants de la Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau du HCDH au Népal, bien qu'il reste à savoir si cela permettra de faire traduire les auteurs en justice. | UN | ورغم تحقُّق تقدم محدود خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن النجاح في استخراج جثة أحد الضحايا في إحدى الحالات، بعد جهود حثيثة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب المفوضية في نيبال، أمر مشجع، رغم أنه لم يتضح بعد ما إذا كان ذلك سيؤدي إلى النجاح في مقاضاة الجناة أم لا. |
Ainsi, la Commission nationale a renforcé son unité d'intervention rapide, qui est chargée de gérer des situations de crise telles que les catastrophes naturelles, et a renforcé les capacités du Bureau des questions d'émancipation et des droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques afin qu'ils puissent mieux traiter les cas de violations des droits de l'homme des autochtones qui leur sont signalés. | UN | وعلى سبيل المثال، واصلت اللجنة الوطنية تعزيز وحدة الاستجابة السريعة التابعة لها المسؤولة عن التدخل في الحالات الحرجة مثل الكوارث، وتعمل أيضا على تعزيز قدرة مكتب التمكين وحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية لمتابعة التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
97. Déplore le déséquilibre constaté dans la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires; | UN | 97 - تأسف لانعدام التوازن في التوزيع الجغرافي في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية؛ |
Le montant prévu doit permettre de recruter des consultants chargés d'appuyer les travaux de la Division des droits de l'homme et du Bureau du chef de la Mission dans les domaines des droits de l'homme, des questions juridiques et politiques et du transfert des terres. | UN | رصد اعتماد لتعيين خبراء استشاريين في مجالات متخصصة مثل حقوق الانسان، والمسائل القانونية والسياسية، وتوزيع اﻷراضي وذلك بغرض المساعدة في اعمال شعبة حقوق الانسان ومكتب رئيس البعثة. |