"'homme et du droit au développement" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان والحق في التنمية
        
    Le totalitarisme du marché empêche l'exercice des droits de l'homme et du droit au développement. UN الاستبدادية السوقية تحول دون ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Ils ont réfléchi aux possibilités qu'offraient ces études d'impact sur les droits de l'homme pour gouverner et orienter les politiques et les accords en matière de commerce afin de favoriser la réalisation des droits de l'homme et du droit au développement. UN وقيّم المشاركون احتمال أن تتحكم تقييمات الأثر على حقوق الإنسان في السياسات والاتفاقات التجارية وتبلورها بطريقة مفيدة لإعمال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Dans ces circonstances, il n'est pas surprenant que la formulation des objectifs et le suivi des progrès accomplis n'aient pas tenu compte − ou du moins pas assez explicitement − des droits de l'homme et du droit au développement. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يُستغرب ألا تتناول صياغة الأهداف وعملية رصد التقدم المحرز في بلوغها حقوق الإنسان والحق في التنمية أو ألا تشير إليها بصراحة كافية.
    Dans ces circonstances, il n'est pas surprenant que la formulation des objectifs et le suivi des progrès accomplis n'aient pas tenu compte − ou du moins pas assez explicitement − des droits de l'homme et du droit au développement. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس من المستغرب أن تكون صياغة الأهداف وعملية رصد التقدم المحرز في تحقيقها صامتة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحق في التنمية أو أنها لا تشير إلى هذه الحقوق بصراحة كافية.
    Il est vital de promouvoir l'emploi productif et le travail décent pour réduire la pauvreté, dont l'existence même est la violation des droits de l'homme et du droit au développement la plus généralisée. Les politiques nationales doivent s'y attaquer et bénéficier d'un appui extérieur et de la coopération constante de la communauté internationale. UN ويعتبر الفقر من أشد أشكال انتهاكات حقوق الإنسان والحق في التنمية ولا بد من التصدي له عن طريق السياسات الوطنية التي تدعمها بيئة خارجية مواتية، مع استمرار التعاون من جانب المجتمع الدولي.
    L'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba constituait une violation massive et systématique des droits de l'homme et du droit au développement. UN ويشكل الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا انتهاكاً جسيماً ومنهجياً لحقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Ces séminaires ont pour but de stimuler les débats sur les moyens de mettre en oeuvre le droit au développement de manière plus efficace et sur la façon de soutenir une stratégie régionale de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme et du droit au développement. UN والمقصود من هاتين الندوتين هو حفز المناقشة بشأن أساليب ووسائل إعمال الحق في التنمية بمزيد من الفعالية، والبحث عن طرق لدعم استراتيجية إقليمية من أجل التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Le mandat du Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour la promotion, la protection et l'intégration du droit au développement, y compris dans le cadre d'un partenariat mondial renforcé, serait facilité si les mandats de ces institutions intégraient les dimensions des droits de l'homme et du droit au développement, ou étaient interprétés comme les incluant. UN ودعم ولاية المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الحق في التنمية وحمايته وتعميم مراعاته بطرق من بينها إقامة شراكة عالمية قوية يمكنه أن يتعزز لو تضمنت ولايات هذه المؤسسات أبعاد حقوق الإنسان والحق في التنمية أو فُسّرت هذه الولايات على أنها تشمل هذه الأبعاد.
    En conclusion, la représentante de la Mongolie déclare que la réalisation des droits de l'homme et du droit au développement requiert une plus grande mobilisation et solidarité de la part de la communauté internationale, notamment pour aider les peuples et les pays défavorisés à surmonter les inégalités et à sortir de la marginalisation. UN واختتمت قائلة إن ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية تتطلب قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءاتٍ أقوى وتحقيق تضامنٍ أكبر، وخصوصاً لمساعدة الشعوب والبلدان المحرومة على التغلب على حالات التفاوت والتهميش.
    26. Un certain nombre de représentants ont indiqué que le déni des droits de l'homme et du droit au développement aux populations autochtones était le résultat des comportements racistes et discriminatoires omniprésents dans les organismes gouvernementaux. UN 26- وذكر عدد من الممثلين أن إنكار حقوق الإنسان والحق في التنمية على الشعوب الأصلية ينبع من السلوكيات العنصرية والتمييزية المستشرية في الوكالات الحكومية.
    Selon lui, les mesures coercitives unilatérales étaient souvent appliquées sans qu'aucune garantie ne soit prévue pour protéger les droits de l'homme et, de ce fait, infligeaient des privations à la population, lesquelles, non seulement avaient pour effet de compromettre l'exercice des droits de l'homme et du droit au développement, mais touchaient aussi le plus durement les personnes pauvres et les plus vulnérables. UN وذكر أن التدابير القسرية الانفرادية غالباً ما تُطبق دون ضمانات لحماية حقوق الإنسان، مما يؤدي إلى حالات من الحرمان لا تؤثر سلباً على حقوق الإنسان والحق في التنمية فحسب، بل تؤثر أيضاً بشكل غير تناسبي على الفقراء والأشد ضعفاً.
    60. L'équipe spéciale devrait contribuer aux efforts entrepris pour intégrer la thématique des droits de l'homme et du droit au développement dans les préparatifs et les tables rondes en vue du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide prévu à Accra en septembre 2008. UN 60- وينبغي أن تسهم فرقة العمل في الجهود الرامية إلى إدراج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان والحق في التنمية في الأعمال التحضيرية والموائد المستديرة " للمنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة " ، الذي سيُعقد في أكرا في أيلول/سبتمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus