"'homme et du droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان والقانون الدولي الإنساني
        
    • الإنسان وللقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان أو القانون الإنساني الدولي
        
    • الانسان والقانون اﻹنساني الدولي
        
    • الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي
        
    • اﻹنسان وبالقانون اﻹنساني الدولي
        
    • الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان وتجاوزات القانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان وصكوك القانون الإنساني الدولي ذات
        
    • الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان والقانون الإنسانى
        
    L'Union européenne reste préoccupée par les rapports persistants de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Toutes ces violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire ont été commises dans la plus totale impunité. UN وقد ارتكبت جميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غمار جو من الإفلات التام من العقاب.
    Cette évaluation doit se fonder sur des critères stricts et ambitieux tenant compte notamment des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وينبغي أن يستند التقييم إلى معايير قوية وطموحة تشمل بعداً معززا يتصدى لمسائل حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Commission des droits de l'homme et du droit international humanitaire UN لجنة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    La vice-présidence de la République coordonne le programme présidentiel des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتتولى نائبة رئيس الجمهورية تنسيق البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Il a appelé le Gouvernement à respecter ses engagements au regard du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وطلبت البحرين إلى الحكومة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Réaffirmant de plus les principes et règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et leur complémentarité, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما،
    La formation des autorités locales et des agents de protection et de sécurité aux notions des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN تدريب العاملين في السلطات المحلية وموظفي الحماية والأمن على مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Responsable de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار.
    L'Uruguay a une longue tradition de défense, de promotion et de protection des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتفخر أوروغواي بتاريخها الطويل في الدفاع عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعزيزها وحمايتها.
    Leurs analyses prennent en compte le caractère complémentaire et synergique du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتأخذ تحليلاتها بعين الاعتبار طابع التكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ce comportement constitue une grave violation du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وهو يمثل انتهاكاً خطيراً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Réaffirmant de plus les principes et règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et leur complémentarité, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما،
    J'engage de nouveau toutes les parties à mettre un terme aux actes de violence, notamment aux violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وأكرر دعوتي لجميع الأطراف وقف أعمال العنف، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Par conséquent, il accorde peu d'attention aux violations du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui ne constituent pas des crimes internationaux. UN ومن ثم لا يولى المسؤولون اهتماما كبيرا لانتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي لا تشكل جرائم دولية.
    Par conséquent, il accorde peu d'attention aux violations du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui ne constituent pas des crimes internationaux. UN ومن ثمَّ، فقد أولي جُل الاهتمام لانتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم دولية.
    Condamnant de nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    L'Union européenne insiste sur l'importance de procéder à des enquêtes crédibles et appropriées sur les possibles violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية إجراء التحقيقات، بطرق أصولية موثوق بها، في كل ما حدث من أعمال يمكن أن تعتبر خرقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Situation des droits de l'homme et du droit international humanitaire UN حالة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    La communauté internationale ne doit plus tolérer que de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire restent impunies. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي بعد ذلك بالإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Un autre progrès important a été l'intensification de la ratification par les États d'instruments essentiels du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وقد تحقق أحد الإسهامات الهامة عن طريق زيادة تصديق الدول على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Condamnant fermement les violations généralisées des droits de l'homme et du droit international humanitaire que continuent de commettre les autorités syriennes, ainsi que les atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire perpétrées par des groupes armés, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    L'organisation a appelé les Nations Unies à créer une commission chargée d'enquêter sur les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وطلب المرصد إلى الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة تحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    L'État doit faire valoir strictement les limites de la compétence de la juridiction pénale militaire de manière à en exclure toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 98 - ويجب أن تطبق الدولة على نحو صارم القيود على الولاية القضائية الجنائية العسكرية، بغية ألا يقع ضمن اختصاصها أي عمل ينتهك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    44. La résolution 1997/21 indique expressément que le rapport devrait notamment définir " les règles communes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire qui sont applicables en toutes circonstances " . UN ٤٤- يبيﱢن القرار ١٩٩٧/٢١، على وجه التحديد، أنه ينبغي للتقرير أن يحدد، في ما يحدده " قواعد مشتركة لقانون حقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي تنطبق في جميع الظروف " .
    Le recours pragmatique aux mercenaires a augmenté de même que leur utilisation pour commettre des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وازداد انتداب المرتزقة لأغراض عملية وكذلك استخدامهم في انتهاك حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي.
    Se déclarant préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises sur le territoire de la République démocratique du Congo, y compris les actes de violence et de haine ethniques ou les incitations à de tels actes imputables à toutes les parties au conflit, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان وبالقانون اﻹنساني الدولي في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها أعمال الكراهية اﻹثنية والعنف والتحريض عليهما من قِبل جميع أطراف الصراع،
    À cette fin, elle a recours aux normes et instruments du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وهي تفعل ذلك باستخدام الإطار القانوني الشامل الذي توفره معايير وصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Il restait aussi l'une des principales sources de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN كما ظل هذا النزاع يشكل أحد أهم أسباب انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزات القانون الإنساني الدولي.
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les autres instruments applicables du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرها من صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان وصكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة،
    Les mesures visant à obliger les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire à rendre compte de leurs actes, de même que celles destinées à rétablir l'autorité de l'État, sont des piliers essentiels du mandat de la Mission en matière de protection des civils. UN وتعتبر التدابير اللازمة لمحاسبة منتهكي حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي ولإعادة بسط سلطة الدولة ركائز أساسية لولاية البعثة المتمثلة في حماية المدنيين.
    Le respect intégral des droits de l'homme et du droit international humanitaire de la part de tous les acteurs sont est une condition indispensable à l'instauration d'une paix durable dans la région. UN ومن الشروط الأساسية لإحلال سلام دائم فى المنطقة المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان والقانون الإنسانى الدولي من جانب جميع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus