"'homme et du droit pénal" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان والقانون الجنائي
        
    M. Gochev est un spécialiste des droits de l'homme et du droit pénal internationalement reconnu. UN السيد غوتشيف خبير مشهود له بكفاءته دوليا في قانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    1. Mettre un terme à l'impunité de tous ceux qui sont responsables de violations graves du droit humanitaire international, des instruments relatifs aux droits de l'homme et du droit pénal. UN 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب.
    Échange d'informations sur les SMP et information de cellesci au sujet des individus qu'elles emploient et qui ont commis des violations des droits de l'homme et du droit pénal international; UN :: تقاسم المعلومات عن الشركات العسكرية الخاصة وإبلاغ هذه الشركات بأسماء الأفراد العاملين لديها الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي؛
    En conséquence, indépendamment du statut international du territoire palestinien occupé au regard de l'emploi de la force, les obligations découlant de la quatrième Convention de Genève, ainsi que du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit pénal international sont pleinement applicables. UN ولذلك، فبغض النظر عن الوضع الدولي للأرض الفلسطينية المحتلة، فإن الالتزامات المترتبة على اتفاقية جنيف الرابعة وتلك المترتبة على القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي هي جميعها منطبقة بالكامل فيما يتعلق باستخدام القوة.
    En outre, les organes d'État, y compris les ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice, ainsi que les structures de commandement militaires et policières doivent adopter des mesures concrètes et assorties de délais, notamment assurer la formation de leurs forces pour les sensibiliser à leurs obligations au titre du droit international humanitaire, du droit des droits de l'homme et du droit pénal. UN إضافة إلى ذلك، يجب على أجهزة الدولة، بما فيها وزارات الدفاع والداخلية والعدل، والهياكل القيادية للجيش والشرطة أن تضع تدابير ملموسة ومحددة زمنيا، بما فيها تدريب القوات العسكرية وقوات الشرطة لتوعيتها بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    7. Selon le Rapporteur, d'importantes questions de terminologie se posent du fait des effets cumulés des violations par Israël du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit pénal international. UN 7- ويعتقد المقرر الخاص أن ثمة قضايا هامة تتعلق باللغة تنشأ عن الآثار التراكمية للانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    Le commerce non réglementé des armes légères et de petit calibre nuit particulièrement à la souveraineté des États, alimente les conflits armés et favorise les violations du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit pénal international. UN وعلى وجه الخصوص، تقوِّض تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة للمراقبة سيادة الدول وتؤجج النزاعات المسلحة؛ وتؤدي إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    Éminent spécialiste du droit international humanitaire, des droits de l'homme et du droit pénal international, le juge Meron est l'auteur d'ouvrages et d'articles qui ont contribué à jeter les bases juridiques des tribunaux pénaux internationaux. UN وقد ألّف القاضي ميرون، وهو أحد العلماء القياديين في القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي، بعضا من الكتب والمقالات التي ساعدت على بناء الأسس القانونية للمحاكم الجنائية الدولية.
    1. Mettre un terme à l'impunité de tous ceux qui sont responsables de violations graves du droit humanitaire international, des instruments relatifs aux droits de l'homme et du droit pénal. UN 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب من خلال ما يلي:
    21. Le rôle du Bureau des affaires juridiques dans l'action collective de prévention du génocide consiste au premier chef à faciliter l'établissement de mécanismes de responsabilité et de justice visant à assurer le respect du droit international humanitaire, du droit des droits de l'homme et du droit pénal. UN 21- ويتمثل دور مكتب الشؤون القانونية في الجهود الجماعية الرامية إلى منع الإبادة الجماعية أساساً في المساعدة على إنشاء آليات مساءلة وعدالة تهدف إلى ضمان احترام القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    3. Réaffirme la conclusion de l'étude selon laquelle le cadre juridique international actuel du droit humanitaire, du droit relatif aux droits de l'homme et du droit pénal proscrit, et qualifie de crime la violence et l'esclavage sexuels dans tous les cas; UN 3- تكرر الاستنتاج الذي خلصت إليه الدراسة وهو أن الأُطر القانونية الدولية القائمة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي تحظر وتجرّم بوضوح العنف الجنسي والعبودية الجنسية في جميع الحالات؛
    Dans le domaine de la lutte contre l'impunité pour violences sexuelles, il faut rappeler que le viol et autres formes de violence sexuelle sont des violations graves du droit international humanitaire, du droit des droits de l'homme et du droit pénal et qu'en fonction des circonstances, ils peuvent être considérés comme des crimes de guerre, des crime contre l'humanité ou des actes de génocide. UN 22 - في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي، يجدر بالذكر أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي تعد انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي، ويمكن استنادا للظروف أن تصنف كجرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو إبادة جماعية.
    Tandis que certains membres ont souscrit aux conclusions du Rapporteur spécial sur ce point, d'autres membres ont exprimé le point de vue selon lequel la Commission ne pouvait pas se limiter au statu quo et devait prendre en considération les tendances pertinentes qui avaient des incidences sur le concept d'immunité, en particulier les évolutions dans le domaine du droit des droits de l'homme et du droit pénal international. UN وبينما أعرب بعض الأعضاء عن موافقتهم على النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص بصدد هذه المسألة، أعرب البعض الآخر عن الرأي القائل إن اللجنة لا يمكنها أن تقتصر على بحث الوضع الراهن وينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الاتجاهات ذات الصلة التي لها أثر على مفهوم الحصانة، ولا سيما التطورات في قانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus