Les droits de l'homme et l'état de droit doivent recevoir un rang de priorité élevé. | UN | ويتعين أن تولى الأولوية العليا لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
L'interdépendance entre les droits de l'homme et l'état de droit élargit le respect des valeurs démocratiques. | UN | والصلة بين حقوق الإنسان وسيادة القانون توسع من نطاق الالتزام بالقيم الديمقراطية. |
Elle a été créée en 1979 afin de protéger et promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقد أنشئت في عام 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
L'Allemagne a demandé comment la Thaïlande comptait améliorer la situation des droits de l'homme et l'état de droit dans le sud du pays. | UN | واستفسرت عن الطريقة التي ستعزز بها تايلند حقوق الإنسان وسيادة القانون في الجنوب. |
Il est également important de respecter les droits de l'homme et l'état de droit, qui doivent avoir une place centrale dans l'action menée contre le terrorisme. | UN | ومن المهم أيضا إعطاء احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون مكانة مركزية في جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Cela montre bien qu'il faut adopter une conception globale de l'édification de la paix et de la sécurité, couvrant aussi la promotion des droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وهو ما يؤكد، برأيها، ضرورة اعتماد نهج شامل لبناء السلم والأمن بحيث يشمل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Elle a fermement demandé au Gouvernement et au haut commandement militaire de faire respecter les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وحثت الحكومة والقيادة العليا للجيش على تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Nous avons les ressources, la technologie et l'expérience nécessaires pour promouvoir le développement, la sécurité, les droits de l'homme et l'état de droit dans le monde entier. | UN | ولدينا الموارد والتكنولوجيا والخبرة اللازمة لتعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون في جميع أرجاء العالم. |
Pour garantir la sécurité, il est essentiel de respecter les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وأوضح أن الأمن لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La démocratie est un véhicule qui réunit les valeurs fondamentales de l'humanité, telles que la liberté et l'égalité, les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | إن الديمقراطية أداة توحّد القيم الأساسية للبشرية، مثل الحرية والمساواة، وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Le respect des droits de l'homme et l'état de droit sont les piliers d'une société ouverte. | UN | فاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يشكلان أحجار الزاوية للمجتمع المفتوح. |
Elle se félicite aussi que la Stratégie mentionne la nécessité de respecter les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | كما ن وفد بلاده يرحب بتنويه الاستراتيجية بضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Il affirme également la nécessité de respecter les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | ويؤكد المجلس أيضا الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
L'Union européenne demande à tous les Guatémaltèques de respecter les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الغواتيماليين أن يحترموا حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Il affirme également la nécessité de respecter les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | ويؤكد المجلس أيضا الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
LES DROITS DE L'homme et l'état de DROIT EMBRASSE TOUS LES DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LES DROITS | UN | الإنسان وسيادة القانون، تشمل جميع حقوق الإنسان، بما فيها |
Le respect des droits de l'homme et l'état de droit sont des instruments essentiels de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأن مراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون هما من الوسائل الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
Alors que nous joignons nos forces pour lutter contre ce fléau, il est impératif d'affermir et de défendre la liberté, les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وإننا إذ نوحد قوانا في مكافحة الإرهاب، فإنه لا محيص من دعم وحماية الحريات وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Les mesures visant à prévenir la migration irrégulière tiennent compte de la nécessité d'observer strictement les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وقامت الجهود الرامية إلى منع الهجرة غير الشرعية على أساس الالتزام التام بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Des réseaux d'organisation de la société civile et de professionnels des médias ont été mis en place afin de promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني والعاملين في وسائل الإعلام بغرض الترويج لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Le respect des droits de l'homme et l'état de droit sont des conditions indispensables à la préservation de la paix et de la coopération entre les pays. | UN | إن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون أمر ضروري لحفظ السلام والتعاون بين الأمم. |
L'organisation par le Gouvernement, en août 2009, d'une Conférence nationale sur les droits de l'homme et l'état de droit en République démocratique du Congo. | UN | 117- ونظمت الحكومة في آب/أغسطس 2009 مؤتمراً وطنياً بشأن حقوق الإنسان ودولة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |