"'homme et la déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان وإعلان
        
    • الإنسان والإعلان
        
    La Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne disposent que tous les droits humains sont universels et inaliénables. UN يصرح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا أن كل حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتصرف.
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Si ce qui est le plus nécessaire à la vie - nourriture, habillement, logement, santé et emploi - n'est pas assuré, les droits de l'homme et la Déclaration universelle des droits de l'homme seront peu utiles à ceux qui souffrent de privations extrêmes. UN وما لم يتم توفر إمكانية الحصول على أساسيات الحياة من غذاء وملبس ومأوى وصحة وعمل، ستكون حقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان عديمة المعنى لمن يعانون من مظاهر الحرمان البالغ هذه.
    Le rapport note la discrimination génétique dans les instruments juridiques internationaux et nationaux, notamment la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme et la Déclaration internationale sur les données génétiques humaines. UN ويشير التقرير إلى التمييز الوراثي في الصكوك القانونية الدولية والوطنية، ولا سيما الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان والإعلان الدولي بشأن البيانات الوراثية البشرية.
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Bien qu'il mette l'accent sur la coopération internationale, l'objectif 8 n'a pas été formulé et mis en œuvre en tenant compte des responsabilités des États définies dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement. UN وبالرغم من تركيز هذا الهدف على التعاون الدولي، لم يتم تأطيره وتنفيذه على نحو يتسق مع مسؤوليات الدول المبيّنة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية.
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, ainsi que par tous les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا وكافة الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN " إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    D'autres participants à la table ronde ont évoqué le problème de la convergence entre les droits de l'homme et la Déclaration du Millénaire et ses objectifs; la prise en considération du droit humanitaire dans le programme de développement pour l'après-2015 a été jugée prioritaire pour les objectifs de développement durable. UN وتناول محاورون آخرون مسائل التلاقي بين حقوق الإنسان وإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية؛ واعتُبر إدماج القانون الإنساني في خطة التنمية لما بعد عام 2015 أولوية من أولويات أهداف التنمية المستدامة.
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et rappelant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN ' ' إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل وسائر صكوك حقوق الإنسان،
    Plus que le sort d'une initiative particulière, ce qui est en jeu est l'efficacité de l'ONU dans la réalisation des objectifs et principes consacrés dans la Charte, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. UN ويتوقف الأمر على ما هو أكثر من مبادرة واحدة سعيدة الحظ، بل على فعالية الأمم المتحدة ذاتها في تحقيق مبادئ ومقاصد الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    Lorsqu'une résolution de l'Assemblée générale touche des sujets traités dans la Charte des Nations Unies, elle peut être considérée comme une interprétation de la Charte faisant autorité: des exemples évidents en sont la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui sont annexées à des résolutions de l'Assemblée générale. UN وعندما يتناول قرار من قرارات الجمعية العامة مواضيع يكون ميثاق الأمم المتحدة قد تناولها، فيمكن اعتبار ذلك تفسيراً للميثاق ذي حجية. والأمثلة الواضحة على ذلك هي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الواردين في قرارات الجمعية العامة.
    d) Les défenseurs des droits de l''homme (et la déclaration de l''Organisation des Nations UniesNations Unies à leur sujet), le racisme et la discrimination. UN (د) المدافعون عن حقوق الإنسان (وإعلان الأمم المتحدة المتصل بها)، والعنصرية والتمييز العنصري.
    9. La Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont reconnu sans équivoque que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés. UN 9- ولقد اعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا اعترافاً صريحاً بالمبدأ القائل إن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتشابكة.
    Il a rappelé que les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement posaient en principe que les États sont les principaux responsables de la mise en œuvre des droits de l'homme et que, par conséquent, chaque État doit réglementer l'investissement étranger dans les limites des territoires relevant de son autorité. UN وأشار إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية هي صكوك أرست مبدأ أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية في ما يتعلق بحقوق الإنسان، وأضاف قائلاً إن كل دولة تحتاج، نتيجة لذلك، إلى تنظيم الاستثمارات الأجنبية في نطاق ولايتها القضائية.
    Elle a compilé des sélections d'archives vidéo sur des questions comme le Conseil des droits de l'homme et la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui doivent servir à des documentaires. UN وجمع القسم أيضاً مختارات من تسجيلات فيديو مستمدَّة من المحفوظات تتناول مواضيع مثل مجلس حقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُفاد منها في إعداد الأفلام الوثائقية.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme et la Cour interaméricaine des droits de l'homme ont clairement indiqué que l'application de la peine de mort enfreignait la Convention américaine relative aux droits de l'homme et la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme, comme l'illustrent le récent arrêt Boyce et al. c. UN 56 - وحكمت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بوضوح على أن تطبيق عقوبة الإعدام يشكل انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والإعلان الأمريكي.
    Le nouveau système de gouvernement ministériel est des plus controversé, tandis que le chapitre sur les droits de l'homme et la Déclaration relative aux valeurs de partenariat recueillent davantage la faveur du public. UN وكان اقتراح نظام الحكم الوزاري الجديد مثار جدل بصورة خاصة، بينما حظي الباب المتعلق بحقوق الإنسان والإعلان المتعلق بقيم الشراكة بتأييد أكبر من الجمهور()
    Le nouveau système de gouvernement ministériel a suscité le plus de controverses, tandis que le chapitre sur les droits de l'homme et la Déclaration relative aux valeurs de partenariat ont davantage recueilli la faveur du public. UN وكان نظام الحكم الوزاري الجديد خلافيا بصورة خاصة، بينما حظي الباب المتعلق بحقوق الإنسان والإعلان المتعلق بقيم الشراكة بتأييد أكبر من الجمهور().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus