Le Gouvernement de la République de Corée appuie fermement les mesures mondiales visant à renforcer les valeurs qui fondent les droits de l'homme et la démocratie dans le monde entier. | UN | وحكومة جمهورية كوريا تؤيد بقوة الإجراءات العالمية لتعزيز قيم حقوق الإنسان والديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
Ces événements ne doivent pas être interprétés comme ayant une répercussion quelconque sur notre dialogue permanent avec l'opposition légale, ni comme signifiant que la détermination du Gouvernement équatoguinéen à renforcer les droits de l'homme et la démocratie dans notre pays est en quoi que ce soit amoindrie. | UN | وينبغي عدم تفسير هذه الأحداث بأية طريقة من الطرق على أنها تؤثر في الحوار الجاري مع المعارضة الشرعية. ولا تفسير هذه الأحداث على أن حكومة غينيا الاستوائية أصبحت أقل التزاماً بأي شكل من الأشكال بتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في بلادنا. |
Les différents éléments de ce programme portent sur l'incorporation des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans les lois, pratiques et politiques nationales et sur la création d'institutions nationales à même de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et la démocratie dans le cadre de l'état de droit et le renforcement de celles qui existent déjà. | UN | وتركز عناصر هذا البرنامج على إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية وعلى إنشاء أو دعم مؤسسات وطنية قادرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية في ظل سيادة القانون. |
a) L'enseignement de sujets portant sur les droits de l'homme et la démocratie dans tous les programmes, de façon implicite; | UN | (أ) تدريس موضوعات خاصة بحقوق الإنسان والديمقراطية في جميع المناهج بصورة ضمنية بصفة عامة؛ |
a) L'enseignement de sujets portant sur les droits de l'homme et la démocratie dans tous les programmes, de façon implicite; | UN | (أ) تدريس موضوعات خاصة بحقوق الإنسان والديمقراطية في جميع المناهج بصورة ضمنية؛ |
L'intégration de clauses sur les droits de l'homme et la démocratie dans les accords relatifs à l'aide internationale et au commerce, tels que l'Accord de Cotonou entre l'Union européenne et des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, constitue une contribution importante à la codification des liens entre les droits de l'homme, la démocratie et le développement économique. | UN | وشكل إدراج أحكام تتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية في اتفاقات المساعدة والتجارة على الصعيد الدولي، مثل اتفاق كوتونو بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي، تقنيناً هاماً لأوجه الترابط فيما بين حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
a) L'inscription de sujets portant sur les droits de l'homme et la démocratie dans tous les programmes d'enseignement, de façon implicite; | UN | (أ) تدريس موضوعات خاصة بحقوق الإنسان والديمقراطية في جميع المناهج بصورة ضمنية بصفة عامة؛ |
Ainsi, par exemple, dans une résolution adoptée en décembre 2010 sur le rapport annuel de l'Union européenne sur les droits de l'homme et la démocratie dans le monde, le Parlement européen a demandé à la Commission d'élaborer des lignes directrices régissant le financement international des programmes nationaux et régionaux de lutte contre la drogue. | UN | وعلى سبيل المثال، وجه البرلمان الأوروبي في قرار مؤرخ في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن التقرير السنوي للاتحاد الأوروبي عن حقوق الإنسان والديمقراطية في العالم، دعوة إلى المفوضية الأوروبية لوضع مبادئ توجيهية تنظم التمويل الدولي لأنشطة إنفاذ القوانين المتصلة بالمخدرات على المستويين القطري والإقليمي. |
Par exemple, dans sa résolution de décembre 2010 concernant le rapport annuel de l'Union européenne sur les droits de l'homme et la démocratie dans le monde, le Parlement européen a invité la Commission européenne à élaborer des orientations régissant le financement international des activités de lutte antidrogue au niveau des pays et des régions. | UN | فعلى سبيل المثال، دعا البرلمان الأوروبي في القرار الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن التقرير السنوي للاتحاد الأوروبي عن حقوق الإنسان والديمقراطية في العالم المفوضية الأوروبية إلى وضع مبادئ توجيهية لتحكم التمويل الدولي لأنشطة مكافحة المخدرات على المستويين القطري والإقليمي(). |
Mme Nduku (République démocratique du Congo), prenant la parole au nom de la Communauté économique des États d'Afrique centrale (CEEAC), dit que le Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale joue un rôle clef en encourageant les droits de l'homme et la démocratie dans la région en fournissant une formation sur ces questions et en appuyant les institutions nationales compétentes. | UN | 30 - السيدة ندوكو (جمهورية الكونغو الديمقراطية): تكلمت باسم الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا (ECCAS)، فقالت إن المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا يؤدي دورا رئيسيا في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في المنطقة وذلك عن طريق توفير التدريب بشأن تلك المسائل ودعم المؤسسات الوطنية ذات الصلة. |