| Conseils et assistance technique dispensés chaque semaine à des ONG sur la promotion des droits de l'homme et la mise en œuvre des programmes de protection | UN | إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
| Toutefois, de manière générale, le système des Nations Unies semble être en retard par rapport à certaines autres organisations internationales et régionales en ce qui concerne l'intégration de la question des entreprises et des droits de l'homme et la mise en œuvre des recommandations formulées par le Secrétaire général en 2012. | UN | إلا أنه يبدو، بصورة إجمالية، أن الأمم المتحدة قد تخلفت عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية في إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات التي قدمها الأمين العام في عام 2012. |
| Il présente les progrès accomplis en ce qui concerne le respect et la protection des droits de l'homme et la mise en œuvre des recommandations adressées aux Tuvalu à la suite de la présentation de leur premier rapport au Conseil des droits de l'homme, en 2008. | UN | ويتناول هذا التقرير ما تحقق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات المقدمة إلى توفالو بشأن تقريرها الأول الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008. |
| Au stade de développement où se trouvent l'État et la société ukrainiens, la défense des droits de l'homme et la mise en œuvre des obligations inscrites dans le droit international en la matière sont une des orientations prioritaires du Gouvernement. | UN | تعتبر أوكرانيا، دولة وشعبا، في المرحلة الراهنة من تطورها، حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب القانون الدولي في هذا الميدان شاغلا ذا أولية في أنشطة الحكومة. |
| Des organisations de la société civile ont présenté une proposition tendant à modifier le document de base du SCPK et certains autres documents du Processus de Kimberley en vue de clarifier la relation entre les droits de l'homme et la mise en œuvre du SCPK. | UN | وعرضت منظمات المجتمع المدني مقترحا يقضي بتعديل الوثيقة الأساسية لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ووثائق معينة أخرى من وثائقها من أجل إيضاح العلاقة بين حقوق الإنسان وتنفيذ عملية كيمبرلي. |
| En ce qui concerne la formation des policiers, les droits de l'homme et la mise en œuvre des conventions font partie des matières d'examen dans le collège de la police. | UN | وفيما يخص تدريب رجال الشرطة، قال إن موضوع حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقيات يمثلان جزءاً من المواد المدرجة في امتحانات كلية الشرطة. |
| 94. Dans sa résolution 17/25, le Conseil a demandé à l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Somalie de lui présenter, à sa vingt et unième session, un rapport sur la situation des droits de l'homme et la mise en œuvre de la coopération technique en Somalie. | UN | 94- طلب المجلس، في قراره 17/25، إلى الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال أن يقدم إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وتنفيذ التعاون التقني في الصومال. |
| 7. Le Comité se félicite également des efforts faits par l'État partie pour renforcer la protection des droits de l'homme et la mise en œuvre de la Convention, notamment en créant les organisations ci-après: | UN | 7- وترحب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بوسائل منها إنشاء ما يلي: |
| 6. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives afin de garantir la protection des droits de l'homme et la mise en œuvre de la Convention, notamment: | UN | 6- وترحب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بما يكفل مزيد تعزيز حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك: |
| 5. Le Comité salue aussi les efforts de l'État partie pour réviser ses politiques, programmes et mesures administratives afin de renforcer la protection des droits de l'homme et la mise en œuvre de la Convention, en particulier: | UN | 5- وترحب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية لضمان مزيد من الحماية لحقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، ومنها على وجه الخصوص الجهود التالية: |
| La Division et le Haut-Commissariat ont continué de soutenir les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la mise en œuvre des principaux instruments. | UN | 7 - وواصلت الشعبة والمفوضية دعم أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
| internationaux relatifs aux droits de l'homme La Division et le Haut-Commissariat ont continué de soutenir les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la mise en œuvre des principaux instruments. | UN | 7 - واصلت شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية حقوق الإنسان دعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
| 53. Les participants ont débattu d'initiatives et d'instruments propres à renforcer la protection des droits de l'homme et la mise en œuvre de normes adoptées à titre volontaire, tels que des mécanismes permettant le suivi et les contrôles. | UN | 53- ناقش المشاركون المبادرات والأدوات التي من شأنها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتنفيذ المعايير الطوعية، مثل آليات المساءلة والرصد. |
| La Mauritanie a salué tous les efforts déployés par le Chili pour renforcer le rôle de ses institutions de protection des droits de l'homme et la mise en œuvre de diverses initiatives visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | 21- وأشادت موريتانيا بجميع الجهود التي بذلتها شيلي في سبيل تعزيز دور مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان وتنفيذ مختلف المبادرات التي وضعت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
| Les auteurs de la communication conjointe no 10 recommandent de reconnaître le rôle des militantes des droits de l'homme et la mise en œuvre de protocoles tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 10 بالاعتراف بدور المدافعات عن حقوق الإنسان وتنفيذ بروتوكولات تتوخى النهج الجنساني(116). |
| IV. Les droits de l'homme et la mise en œuvre des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité | UN | رابعا - حقوق الإنسان وتنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) |
| Le Comité relève également que l'État partie a pris d'autres initiatives pour promouvoir les droits de l'homme et la mise en œuvre des droits consacrés par la Convention, notamment: | UN | 5- وتلاحظ اللجنة أيضاً المبادرات الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية كالتدابير التالية: |
| Compte tenu du mandat actuel du Système de certification, des amendements au document de base de ce dernier et à certains autres documents relatifs au Processus de Kimberley ont été proposés, en vue de préciser les liens entre les questions intéressant les droits de l'homme et la mise en œuvre du SCPK. | UN | 7 - ومع مراعاة الولاية الحالية لنظام عملية كيمبرلي، اقترح إجراء تعديلات على الوثيقة الأساسية لعملية كيمبرلي وعلى وثائق معيّنة أخرى من وثائقها لإيضاح العلاقة بين مسائل حقوق الإنسان وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي. |
| La Division et le Haut-Commissariat ont continué de soutenir les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la mise en œuvre des principaux instruments, notamment en échangeant et en diffusant des informations sur le système des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 7 - وواصلت شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية حقوق الإنسان دعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان بوسائل منها تبادل ونشر معلومات عن منظومة معاهدات حقوق الإنسان. |
| Le même jour, le Rapporteur spécial a prononcé une allocution lors d'un atelier sur les droits de l'homme et la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies organisé par le Center on Global Counter-Terrorism Cooperation et l'Institut universitaire de hautes études internationales à Genève. | UN | 24 - وفي 20 حزيران/يونيه 2007، ألقى المقرر الخاص كلمة رئيسية في حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان وتنفيذ الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي نظمها مركز التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب ومعهد الدراسات الدولية العليا في جنيف. |