"'homme et la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان ومنع
        
    :: De rassembler, d'examiner et de divulguer des informations sur les droits de l'homme et la prévention de la violence individuelle et sociale; UN :: جمع المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان ومنع العنف الفردي والاجتماعي، ودراسة تلك المعلومات والكشف عنها
    Atelier de formation sur les droits de l'homme et la prévention de la torture tenant compte des questions relatives au genre UN حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومنع التعذيب بمنظور جنساني
    Atelier de formation sur les droits de l'homme et la prévention de la torture tenant compte de la dimension hommes-femmes UN حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومنع التعذيب بمنظور جنساني
    Elle a noté la création du Centre pour la promotion des droits de l'homme et la prévention du génocide ainsi que la ratification de certains instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى إنشاء مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية وإلى التصديق على بعض صكوك حقوق الإنسان.
    :: Organisation de deux ateliers sur les droits de l'homme et la prévention des conflits UN :: عقد حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان ومنع نشوب النزاع
    Intensifier les travaux de l'ensemble du système des Nations Unies visant à lutter contre la discrimination raciale et à protéger les minorités est un impératif de l'action pour les droits de l'homme et la prévention des conflits. UN والتعجيل بالعمل على نطاق المنظومة لمكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات هو أمر حتمي لحماية حقوق الإنسان ومنع النزاعات.
    En ce qui concerne la promotion des droits de l'homme et la prévention des violations, la Commission est chargée d'organiser des visites de contrôle dans les centres de détention, les hôpitaux, les établissements scolaires et les communautés afin de s'assurer que ces droits sont bien respectés. UN وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكها، تختص اللجنة بتنظيم زيارات رصد لمراكز الاحتجاز والمستشفيات والمدارس والمجتمعات المحلية لضمان دعم حقوق الإنسان.
    Il a accueilli favorablement le cessezlefeu de 2006 et la mise en place de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et du Centre pour la promotion des droits de l'homme et la prévention du génocide. UN ورحبت المكسيك باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في عام 2006 وبإنشاء اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع جريمة الإبادة الجماعية.
    Il existe une relation réciproque entre les droits de l'homme et la prévention des conflits. UN 50 - وهناك علاقة تبادلية بين حقوق الإنسان ومنع الصراعات.
    82. Les liens existant entre les droits de l'homme et la prévention de la violence sont bien connus. UN 82- إن الروابط بين حقوق الإنسان ومنع العنف هي روابط شديدة الرسوخ.
    Ces programmes de formation étaient conçus pour mieux faire connaître aux agents locaux des centres d'information des Nations Unies dans le monde l'histoire de l'Holocauste, les droits de l'homme et la prévention du génocide. UN وكانت هذه البرامج التدريبية تهدف إلى تعزيز معرفة الموظفين من الرتبة المحلية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام حول العالم بتاريخ المحرقة وحقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية.
    En fait, il est extrêmement important pour elles de voir un PNUD solide, capable d'ouvrir des espaces pour de nouvelles perspectives décisives dans des domaines tels que la dette, la lutte contre la pauvreté, le commerce, les droits de l'homme et la prévention des conflits. UN وفي حقيقة الأمر، من المهم للغاية بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني أن تتعامل مع برنامج إنمائي قوي يتيح المجال لمنظور بديل حاسم بشأن مجموعة من القضايا، بما فيها الديون وتخفيف حدة الفقر والتجارة وحقوق الإنسان ومنع نشوب الصراعات.
    4. Le HautCommissariat aux droits de l'homme fournit aux gouvernements qui le lui demandent une assistance technique axée notamment sur les problèmes des minorités, le renforcement de la protection des droits de l'homme et la prévention des violations des droits de l'homme. UN 4- وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتوفير المساعدة الفنية إلى الحكومات، بناء على طلبها، لمعالجة أمور منها قضايا الأقليات وتعزيز حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Afin de réintégrer la population touchée, le Gouvernement a distribué de la nourriture et d'autres fournitures dans les villages ruraux intégrés, en plus d'organiser des ateliers de formation sur les droits de l'homme et la prévention des conflits. UN 12 - لإعادة إدماج السكان المتأثِّرين، قامت الحكومة بتوزيع الغذاء ولوازم أخرى على القرى الريفية المدمجة، بالإضافة إلى تنظيم دورات تدريبية في مواضيع حقوق الإنسان ومنع وقوع المنازعات.
    L'Assemblée a invité les pays donateurs et les pays bénéficiaires à ne pas négliger la dimension sexospécifique lorsqu'ils envisageraient d'inscrire, dans leurs programmes et projets bilatéraux de formation des forces armées, des forces de sécurité, du personnel pénitentiaire, de la police et du personnel médical, des questions touchant la protection des droits de l'homme et la prévention de la torture. UN كما دعت البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني.
    C'est en l'occurrence : i) le terrorisme et la question des droits de l'homme et du développement; ii) les droits de l'homme et la prévention des conflits; iii) les droits économiques et sociaux et le développement; iv) les disparités grandissantes et criantes entre les niveaux de vie des États et des individus; v) l'approche genre; et vi) la lutte contre l'impunité; UN وهي تتمثل في: ' 1` الإرهاب ومسألة حقوق الإنسان والتنمية؛ ' 2` حقوق الإنسان ومنع الصراعات؛ ' 3` الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتنمية؛ ' 4` الفوارق المتزايدة والحادة بين مستويات المعيشة على صعيد الدول ومستوى الأفراد؛ ' 5` المسائل الجنسانية؛ و ' 6` إجراءات مكافحة الإفلات من العقوبة؛
    Il ressort d'une évaluation des séminaires de formation à l'intention des fonctionnaires de l'information des Nations Unies que ces séminaires leur ont permis de mieux connaître la question et qu'ils les aideraient beaucoup à intégrer cette question dans les activités visant à promouvoir les droits de l'homme et la prévention du génocide. UN وأشار تقييم للحلقات الدراسية التدريبية لموظفي الإعلام في الأمم المتحدة إلى أن الحلقات الدراسية زادت معرفتهم بهذا المجال وستساعدهم كثيرا في إدماج المسألة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية.
    Le Code d'application des peines et d'autres textes législatifs confèrent au Commissaire des pouvoirs de coordination au sein du mécanisme national destiné à assurer la protection des droits de l'homme et la prévention de la torture dans les établissements pénitentiaires et les autres centres de détention à régime sévère. UN وينص القانون الجنائي وغيره من القوانين الأخرى لجمهورية كازاخستان، على منح مفوض حقوق الإنسان سلطة المنسق في إطار النظام الوطني للآليات الوقائية المعنية بكفالة حماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب في المرافق الإصلاحية وغيرها من مرافق الاحتجاز الأخرى ذات الحراسة المشددة.
    38. Les mandats des missions devraient inclure la consolidation de la paix et la reconstruction des zones ravagées, l'application de l'état de droit et de la démocratie, la protection des droits de l'homme et la prévention des attaques, y compris les agressions sexuelles. UN 38 - وأكّدت على ضرورة أن تشمل ولايات البعثات عملية بناء السلام، وإعادة التعمير للمناطق المتضررة، وإنفاذ حكم القانون وتفعيل الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان ومنع وقوع الهجمات بما في ذلك الاعتداءات الجنسية.
    Les participants ont estimé que la défense des droits de l'homme et la prévention de la discrimination dans le pays d'emploi étaient des facteurs essentiels propres à faciliter l'intégration des travailleurs migrants et de leur famille, et à leur permettre ainsi de contribuer à la bonne santé socioéconomique du pays d'emploi. UN واعتبر المشاركون أن حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز في بلد العمالة يشكلان عاملين أساسيين لتعزيز إدماج العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، الأمر الذي يمكنهم بالتالي من المساهمة في تحقيق الرفاه الاقتصادي - الاجتماعي في بلد العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus