"'homme et la protection de" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان وحماية
        
    • الإنسان والحماية
        
    Par conséquent, le respect des droits de l'homme et la protection de la sécurité humaine se renforcent mutuellement. UN وعليه، فإن احترام حقوق الإنسان وحماية الأمن البشري متآزران.
    Il importe de surveiller cette tendance et de s'assurer que l'analyse nationale couvre bien les droits de l'homme et la protection de l'enfant. UN ويجب رصد ذلك الاتجاه لضمان أن يغطي التحليل الوطني على نحو كاف مجالات الاهتمام مثل حقوق الإنسان وحماية الطفل.
    La troisième partie concerne la prise en compte des liens entre les droits de l'homme et la protection de l'environnement au niveau national. UN أما الجزء الثالث فينظر في مدى التطرق على الصعيد الوطني لأوجه الترابط بين حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    Les procédures spéciales ont également contribué de façon appréciable à l'examen et à une meilleure compréhension des liens inextricables entre l'exercice des droits de l'homme et la protection de l'environnement. UN كما قدمت الإجراءات الخاصة إسهاماً قيماً في بحث الصلة المعقدة بين التمتع بحقوق الإنسان وحماية البيئة والنهوض بفهمهما.
    Les experts ont constaté qu'il existait depuis 1992 des corrélations croissantes entre les droits de l'homme et la protection de l'environnement. UN وسلم الخبراء بتطور الترابط منذ عام 1992 بين حقوق الإنسان والحماية البيئية.
    Il est indéniable que nous chérissons tous la paix, le développement, les droits de l'homme et la protection de notre environnement. UN ومما لا شك فيه أننا جميعا نعزُّ السلم والتنمية وحقوق الإنسان وحماية بيئتنا.
    :: De définir et de promouvoir des valeurs communes telles que le respect des droits de l'homme et la protection de l'environnement; UN :: تحديد قيم مشتركة من قبيل احترام حقوق الإنسان وحماية البيئة والترويج لها؛
    Ces inspecteurs sont à l'emploi d'organisations non gouvernementales somaliennes de bonne réputation qui défendent les droits de l'homme et la protection de l'enfance. UN ويعملون في خدمة منظمة غير حكومية صومالية ذات سمعة حسنة وهي مشاركة في برامج حقوق الإنسان وحماية الطفل.
    Prenant note de la contribution des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil à l'examen et à une meilleure compréhension des liens entre l'exercice des droits de l'homme et la protection de l'environnement, UN وإذ يحيط علماً بإسهام الإجراءات الخاصة للمجلس في بحث وزيادة فهم العلاقة بين التمتع بحقوق الإنسان وحماية البيئة،
    Prenant note de la contribution des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil à l'examen et à une meilleure compréhension des liens entre l'exercice des droits de l'homme et la protection de l'environnement, UN وإذ يحيط علماً بإسهام الإجراءات الخاصة للمجلس في بحث وزيادة فهم العلاقة بين التمتع بحقوق الإنسان وحماية البيئة،
    Le rapport du Secrétaire général décrit les mesures prises pour renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion de la sécurité des personnes, la réalisation du développement durable, l'exercice des droits de l'homme et la protection de notre environnement commun. UN ويحدد تقرير الأمين العام تدابير تعزيز دور الأمم المتحدة في تشجيع الأمن الإنساني وتحقيق التنمية المستدامة وممارسة حقوق الإنسان وحماية بيئتنا المشتركة.
    Établir une telle distinction, en particulier dans les deux domaines où elle revêt la plus haute importance, à savoir les droits de l'homme et la protection de l'environnement, ne sera pas aisé. UN ويتعذر بالتأكيد رسم هذا الخط الفاصل وخاصة عندما يتعلق الأمر بمجالين يكتسي فيهما هذا المفهوم أهمية بالغة، هما مجالا حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    En particulier, je voudrais mentionner son initiative de Pacte mondial avec les entreprises multinationales pour inviter celles-ci à encourager l'application de normes de travail internationales équitables, le respect des droits de l'homme et la protection de l'environnement. UN وأذكر، بصفة خاصة، مبادرته المحكمة العالمية التي تسعى إلى إشراك الشركات في النهوض بمعايير العمالة العادلة، واحترام حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    Le même raisonnement s'applique à d'autres domaines où l'on pouvait compter sur la mission et sur un financement par quotes-parts, par exemple l'état de droit, les droits de l'homme et la protection de l'enfance. UN وينطبق المنطق نفسه على مجالات أخرى كانت تتلقى فيما سبق دعما من البعثة ممولا من الأنصبة المقررة، مثل الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون، وحقوق الإنسان وحماية الطفل.
    16. La communauté internationale, au même titre que les États, doit garantir la protection des droits de l'homme et la protection de la diversité culturelle de la planète. UN 16- يجب على المجتمع الدولي، شأنه في ذلك شأن فرادى الدول، أن يكفل حماية حقوق الإنسان وحماية التنوع الثقافي للعالم.
    Les experts présents sont parvenus à la conclusion qu'aux fins du développement, les droits de l'homme et la protection de l'environnement sont interdépendants et que la pratique et les tendances nouvelles, tant nationales qu'internationales, en tiennent désormais largement compte. UN وخلص الخبراء الذين حضروا الحلقة الدراسية إلى ترابط حقوق الإنسان وحماية البيئة لأغراض التنمية وإلى انعكاس هذا الترابط بشكل واضح الآن في الممارسات والتطورات الوطنية والدولية.
    À cet égard, tous les pays doivent s'engager à mettre en œuvre des politiques favorables à la croissance économique, la justice sociale, l'état de droit, la démocratie, le respect des droits de l'homme et la protection de l'environnement, afin de garantir une paix et une sécurité durables. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تلتزم جميع البلدان بتنفيذ السياسات التي تنهض بالنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية وسيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحماية البيئة، ضمانا لدوام السلام والأمن.
    Sur les plans régional et international, il a été procédé à l'établissement d'un plan national pour l'adhésion et la ratification des instruments internationaux sur les droits de l'homme et la protection de l'environnement, ainsi qu'à la mise en place d'une stratégie de solidarité internationale. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي تم وضع خطة وطنية للانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وحماية البيئة والتصديق عليها، فضلا عن وضع استراتيجية للتضامن الدولي.
    Outre la formation spécialisée dans des domaines tels que la balistique, l'analyse d'empreintes digitales, la toxicologie, les droits de l'homme et la protection de l'enfance, le plan révisé comprend des aspects du développement tels que les systèmes et processus liés au budget, la logistique, la gestion du parc automobile, les systèmes intégrés d'informatique et les ressources humaines. UN وإضافة إلى التدريب المتخصص في مجالات من قبيل علم حركة المقذوفات، وبصمات الأصابع وعلم السموم، وحقوق الإنسان وحماية الطفل، تشمل الخطة المنقحة جوانب للتنمية مثل النظم والعمليات المتعلقة بالمشتريات والميزانية واللوجستيات وإدارة الأسطول، والنظم المتكاملة لتكنولوجيا المعلومات، والموارد البشرية.
    C'est le seul organe multilatéral possédant une composante universelle et un mandat issu de la Charte, qui recouvre la sécurité, le développement, les droits de l'homme et la protection de l'environnement. UN فهي الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف ذات العضوية العالمية ولها ولاية مستمدة من ميثاقها، تشمل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان والحماية البيئية.
    Cependant, nous avons engagé des réformes importantes en matière d'éducation, réformes qui accentuent la décentralisation et la participation des collectivités et des enfants eux-mêmes; nous avons révisé les programmes d'études en y incorporant des éléments importants tels que les valeurs, les sexospécificités, les droits de l'homme et la protection de l'environnement. UN ولكننا أجرينا إصلاحات تعليمية هامة اقتضت مستويات أكبر من اللامركزية ومشاركة المجتمع والأطفال أنفسهم. ونقحنا المناهج الأكاديمية، فأدخلنا عناصر هامة مثل القيم، والقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين، وحقوق الإنسان والحماية البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus