"'homme et le système" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان ونظام
        
    • الإنسان ومنظومة
        
    • الإنسان والنظام
        
    Le manque de connaissances concernant la loi, les droits de l'homme et le système pénal représente un problème majeur dans de nombreux pays africains. UN يشكل الجهل بالقوانين وحقوق الإنسان ونظام العدالة الجنائية معضلة هامة في عدد كبير من البلدان الأفريقية.
    Le manque de connaissances concernant la loi, les droits de l'homme et le système pénal représente un problème majeur dans de nombreux pays africains. UN يشكل الجهل بالقوانين وحقوق الإنسان ونظام العدالة الجنائية معضلة هامة في عدد كبير من البلدان الأفريقية.
    Le rapport annuel sur la composition du personnel du HCDH qui fait suite aux demandes formulées par le Conseil des droits de l'homme et le système HR Insight du Secrétariat appuient également la mise en œuvre de cette recommandation. UN ويدعم أيضاً الإبلاغ السنوي عن تكوين ملاك موظفي المفوضية بما يتفق مع طلبات مجلس حقوق الإنسان ونظام الأمانة العامة `عين على الموارد البشرية` تنفيذ هذه التوصية.
    Le programme permet aux autochtones de se familiariser avec les droits de l'homme et le système des Nations Unies et de jouer le rôle de conseillers techniques au sein de leur communauté à leur retour. UN ويمنح البرنامج السكان الأصليين الفرصة لاكتساب خبرة في مجال حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة وليكونوا خبراء في مجتمعاتهم عندما يعودون إلى أوطانهم.
    Ce programme permet à des autochtones de s'informer sur les droits de l'homme et le système des Nations Unies et de mettre leurs connaissances au service de leur communauté à leur retour. UN ويتيح برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين للأفراد فرصة اكتساب خبرة في مجال حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة، بحيث يكونوا بمثابة خبراء في مجتمعاتهم المحلية عند عودتهم.
    Les droits de l'homme et le système judiciaire revêtent de plus en plus d'importance aussi dans certains pays en transition politique, tels que l'Afghanistan ou le Burundi. UN وتبرز حقوق الإنسان والنظام القضائي كذلك كقضايا ذات أهمية خاصة في عدد من البلدان التي تمر بفترة انتقال سياسي، مثل أفغانستان وبوروندي.
    Parallèlement, le personnel d'encadrement, le personnel technique et les agents de sécurité ont suivi assidûment des conférences sur les droits de l'homme et le système pénitentiaire par les organismes de défense des droits de l'homme, qui ont bénéficié à plus de 3 000 fonctionnaires du système. UN وعلى النحو ذاته، شارك مجموع الملاك الإداري والفني والأمني في ندوات متواصلة بشأن حقوق الإنسان والنظام الإصلاحي، نظمتها هيئات حقوق الإنسان على نحو عاد بالفائدة على ثلاثة آلاف موظف عام في النظام.
    V. LE CONSEIL DES DROITS DE L'homme et le système DES PROCÉDURES SPÉCIALES 17 − 23 6 UN خامساً - مجلس حقوق الإنسان ونظام الإجراءات الخاصة 17-23 6
    V. Le Conseil des droits de l'homme et le système des procédures spéciales 14−25 7 UN خامساً - مجلس حقوق الإنسان ونظام الإجراءات الخاصة 14-25 7
    V. Le Conseil des droits de l'homme et le système des procédures spéciales UN خامساً - مجلس حقوق الإنسان ونظام الإجراءات الخاصة
    IV. LE CONSEIL DES DROITS DE L'homme et le système DES PROCÉDURES SPÉCIALES 13 − 27 7 UN رابعاً - مجلس حقوق الإنسان ونظام الإجراءات الخاصة 13-27 7
    Le Centre d'étude des droits de l'homme d'Amman a publié des rapports et des livres notamment sur les systèmes électoraux dans le monde; la liberté de la presse dans les pays arabes; la justice pour mineurs; et les droits de l'homme et le système de justice pénale; ainsi que des rapports annuels sur la peine de mort dans le monde arabe. UN أصدر المركز تقارير وكتب عن مواضيع من ضمنها النظم الانتخابية في العالم، وحرية الصحافة في البلدان العربية، وقضاء الأحداث، وحقوق الإنسان ونظام العدالة الجنائية، وكذلك التقارير السنوية المتعلقة بعقوبة الإعدام في العالم العربي.
    L'Institution nationale du Maroc a organisé une réunion sur le resserrement des liens entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et le système des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 68 - ونظمت المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المغرب اجتماعاً بشأن توطيد العلاقة بين المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ونظام الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    90. L'Institution nationale du Maroc a organisé une réunion sur le resserrement des liens entre les institutions nationales des droits de l'homme et le système conventionnel, qui s'est tenue les 9 et 10 juin 2010 à Marrakech. UN 90- ونظمت المؤسسة المغربية الوطنية لحقوق الإنسان اجتماعاً يومي 9 و10 حزيران/ يونيه 2010 في مراكش بشأن تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ونظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    102. L'adoption de la Déclaration de Marrakech sur le renforcement des relations entre les institutions nationales des droits de l'homme et le système conventionnel est à saluer. UN 102- ويحظى بالترحيب اعتماد بيان مراكش بشأن تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ونظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    102. En outre, en 2009, le Secrétariat à la sécurité publique de l'État d'Oaxaca a mis en place trois séminaires sur " les droits de l'homme et le système pénitentiaire " , en avril, août et décembre, respectivement. UN 102- كما نظمت وزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا ثلاث حلقات دراسية، في عام 2009، بشأن " حقوق الإنسان ونظام السجون " في نيسان/أبريل وآب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر.
    Il met l'accent sur les activités menées par les États, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les mécanismes de défense des droits de l'homme et le système des Nations Unies pour soutenir le dialogue, le respect et la tolérance interculturels. UN وهو يركز على الأنشطة التي اضطلعت بها الدول والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة في سبيل دعم الحوار والاحترام والتسامح بين الثقافات.
    On y examine les mesures prises par le HautCommissariat aux droits de l'homme et le système de protection des droits de l'homme des Nations Unies conformément aux résolutions visant à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme. UN ويستعرض ما اتخذته المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من إجراءات عملاً بهذين القرارين، وتعزيزاً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le Rapporteur spécial devra se prononcer sur ses priorités pour une action future, inter alia dans le cadre de la réforme et sur la manière de faire avancer la question des droits de l'homme des migrants par le Conseil des Droits de l'homme et le système des Nations Unies dans leur ensemble. UN ويجب أن يعلق المقرر الخاص على أولوياته للعمل في المستقبل، في سياق الإصلاح، في جملة أمور، وعلى كيفية نهوض مجلس حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة ككل بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Il couvre des questions telles que " les éléments fondamentaux inhérents aux droits de l'homme " , " le développement des droits de l'homme " , " les droits de l'homme et le système judiciaire éthiopien " , " les droits de l'homme avant et pendant le procès " ainsi que " les droits des femmes et des enfants " . UN ويغطي الدليل مسائل مثل السمات الأساسية لحقوق الإنسان، وتنمية حقوق الإنسان، وحقوق الإنسان والنظام القانوني الإثيوبي، وحقوق الإنسان في مرحلة ما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة، وحقوق النساء والأطفال.
    Aux États-Unis, l'organisation a mené plusieurs programmes de formation sur le plaidoyer, la défense des droits de l'homme et le système international de défense des droits de l'homme. UN وفي الولايات المتحدة، قامت المنظمة بتنفيذ عدد من برامج التدريب بشأن قضايا من قبيل الدعوة وحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Il avait également permis de porter une plus grande attention aux rapports entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme et le système international des droits de l'homme, comme le ferait également la réunion des présidents. UN وقد أدت أيضا إلى زيادة التركيز على العلاقة بين الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان، كما هو الحال أيضا أثناء اجتماع الرؤساء الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus