"'homme et les droits des minorités" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان وحقوق الأقليات
        
    • الإنسان والأقليات
        
    Des stages sur les droits de l'homme et les droits des minorités mettant l'accent sur l'interdiction de la discrimination sont fréquemment organisés à l'intention des fonctionnaires. UN وتنظَّم دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بشكل روتيني لموظفي الخدمة المدنية، تؤكد على حظر التمييز.
    Formation sur les droits de l'homme et les droits des minorités à l'intention des membres de la communauté Cham UN تدريب الشام في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    Le meilleur moyen de les prévenir était donc d'adopter des accords politiques assurant une représentation équitable de tous les groupes, de protéger les droits de l'homme et les droits des minorités et de promouvoir un développement économique équilibré. UN ولذلك فإن أفضل طريقة لمنع الصراعات تتمثل في تعزيز الترتيبات السياسية التي تمثل فيها جميع الفئات بصورة عادلة، مع اقترانها بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتنمية اقتصادية واسعة النطاق.
    70. Des procédures pénales avaient été ouvertes contre des membres de groupes extrémistes et la Cour constitutionnelle avait prononcé l'interdiction d'associations qui violaient les droits de l'homme et les droits des minorités garantis par les textes et qui répandaient la haine, ce qui était aussi une forme de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN 70- وقد بدأت إجراءات جنائية ضد أعضاء الجماعات المتطرفة، واتخذت المحكمة الدستورية إجراءات لحظر تشغيل الجمعيات التي تنتهك حقوق الإنسان والأقليات المضمونة وتنشر الكراهية، وهي أيضاً شكل من أشكال حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Des acteurs de la société civile ont eux élaboré divers programmes d'enseignement très populaires sur les droits de l'homme et les droits des minorités qui mentionnent les droits des gays, des lesbiennes, des bisexuels et des transsexuels. UN ومن الناحية الأخرى، استحدث المجتمع عدّة برامج تعليمية بديلة وناجحة للغاية حول حقوق الإنسان والأقليات تشمل إحالات مرجعية إلى حقوق المثليين والمثليات وثنائيي الجنس والمتحولين جنسياً(53).
    Elle a également mis en évidence les domaines appropriés sur lesquels pouvaient porter les interventions programmatiques afin de contribuer à la définition de stratégies visant à mieux protéger les droits de l'homme et les droits des minorités dans la région. UN وأشار التقييم أيضاً إلى مداخل مناسبة للتدخلات البرنامجية بهدف وضع استراتيجيات في سبيل تحسين حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في المنطقة.
    Coopération avec des organes ou des institutions spécialisées des Nations Unies sur le terrain ou au Siège : Peace Worldwide s'est occupé de plusieurs questions touchant les droits de l'homme et les droits des minorités au Pakistan. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو الوكالات المتخصصة في الميدان و/أو في المقر: عملت منظمة إحلال السلام في جميع أنحاء العالم في مختلف القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات في باكستان.
    8. Une commission pour les droits de l'homme et les droits des minorités et l'égalité des sexes et une commission pour les droits de l'enfant ont été créées à l'Assemblée nationale. UN 8- توجد لدى الجمعية الوطنية لجنة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والمساواة بين الجنسين، ولجنة معنية بحقوق الطفل.
    16. En tant qu'organe législatif suprême, c'est le Parlement croate qui délibère sur les questions relatives aux droits de l'homme, par le biais de son Comité sur les droits de l'homme et les droits des minorités nationales et du Comité sur l'égalité entre les sexes. UN 16- ويعدّ البرلمان الكرواتي أعلى هيئة تشريعية تتداول بالأساس بشأن حقوق الإنسان عبر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية، ولجنة المساواة بين الجنسين.
    8. La démocratie, qui sera notre préoccupation constante, ne peut s'édifier avec succès que si les droits de l'homme et les droits des minorités sont systématiquement respectés. UN 8 - لا يمكن تحقيق النجاح في بناء الديمقراطية، بوصفها التزامنا المستمر، إلا بالاحترام الدائم لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    Aussi, la Rapporteuse spéciale recommande à la Chine de modifier sa législation compte tenu des obligations internationales dont elle doit s'acquitter en matière de droits de l'homme, afin que les droits de l'homme et les droits des minorités soient inscrits dans la politique de l'enseignement, la législation et la pratique. UN ولذلك، توصي المقررة الخاصة بأن يجري إعادة النظر في قوانين الصين باستخدام المعيار المتمثل في التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان لكي يمكن دمج حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في السياسة والقوانين والممارسة العملية المتعلقة بالتعليم.
    D'autres mesures concrètes pourraient être prises, notamment la création, dans les pays d'Europe centrale et orientale, de " comités pour les droits de l'homme et les droits des minorités " auxquels participeraient des représentants de haut niveau des gouvernements et de la communauté internationale et qui seraient chargés d'élaborer des mesures en vue d'améliorer la situation. UN ومن المبادرات العملية الأخرى التي يمكن اتخاذها أيضاً إنشاء " لجنة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات " في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية بمشاركة حكومية ودولية رفيعة المستوى بغية رسم التدابير الكفيلة بتحسين هذه الأوضاع.
    Les dispositions concernant les droits de l'homme et les droits des minorités sont interprétées au bénéfice de la promotion des valeurs qui fondent une société démocratique, conformément aux normes internationales en vigueur relatives aux droits de l'homme et aux droits des minorités et dans le respect de la pratique des institutions internationales qui en supervisent la mise en œuvre (art. 18, par. 2). UN وتُفسَّر الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والأقليات بما يفيد تعزيز قِيم مجتمع ديمقراطي، عملاً بالمعايير الدولية السارية في مجال حقوق الإنسان والأقليات، وممارسات المؤسسات الدولية التي تشرف على تنفيذها (الفقرة 2 من المادة 18).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus