"'homme et les ong" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان والمنظمات غير الحكومية
        
    M. Kalumiya a déclaré que les institutions des Nations Unies coopéraient avec les organismes des droits de l'homme et les ONG à la recherche d'une solution à ce problème. UN وقال السيد كالوميا إن وكالات الأمم المتحدة تعمل مع وكالات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على معالجة هذه المشكلة.
    Les défenseurs des droits de l'homme et les ONG. sont essentiels pour construire et pérenniser des nations libres. UN وأضاف قائلا إن المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية عنصران ضروريان لنجاح الأمم الحرة.
    Il peut être difficile pour les avocats, les organisations de défense des droits de l'homme et les ONG de rencontrer les prisonniers. UN وقد يصعب وصول المحامين والمجموعات المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى السجناء.
    Les participants ont également invité les institutions nationales des droits de l'homme et les ONG à étendre la portée de leur soutien aux divers mécanismes. UN كما شجع المشاركون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على توسيع نطاق دعمها للآليات.
    :: Le 30 mars 2011, la Fédération a présidé des débats entre le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme et les ONG. UN في 30 آذار/مارس 2011، قام الاتحاد بإدارة حوار بين الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    42. Le Qatar a noté que la coopération avec les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme et les ONG avait atteint d'excellents niveaux. UN 42- ولاحظت قطر تعاون المملكة العربية السعودية بصورة ممتازة مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Les entités des Nations Unies, la société civile, notamment les institutions nationales des droits de l'homme et les ONG, devaient rechercher activement des informations dans ce contexte. UN ويتعين على كيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما فيه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية أن تبحث بنشاط عن المعلومات في هذا السياق.
    Le Conseiller du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, nommé pour un an, a été chargé de collaborer avec le Gouvernement, la Commission nationale des droits de l'homme et les ONG locales. UN وقد فُوِّض المستشار بشأن حقوق الإنسان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالعمل مع الحكومة، ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لولاية مدتها سنة واحدة.
    Elle regrette que le Luxembourg n'ait pas donné de suite à la recommandation de poursuivre ses consultations avec les institutions nationales de droits de l'homme et les ONG. UN وأبدت أسفها لأن لكسمبرغ لم تنفذ التوصية المتعلقة بمواصلة المشاورات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ce cadre, le Gouvernement australien a alloué pour les quatre années à venir des fonds destinés à concevoir et exécuter des programmes de sensibilisation et d'éducation aux droits de l'homme dans l'ensemble de la communauté, notamment dans les écoles primaires et secondaires, qui seraient assurés par la Commission nationale des droits de l'homme et les ONG. UN وبموجب الإطار، خصصت الحكومة التمويل اللازم لبرامج التوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان التي ستقوم لجنة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية بوضعها وتنفيذها في أوساط المجتمع بما في ذلك المدارس الابتدائية والثانوية على مدى فترة الأربع سنوات المقبلة.
    17. Tout au long de l'atelier, les intervenants ont évoqué la complémentarité des relations entre les commissions régionales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les ONG. UN 17- أشار المتكلمون، طيلة فترة حلقة العمل، إلى علاقة الدعم المتبادل بين اللجان الإقليمية من جانب والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية من جانب آخر.
    Cette unité recueille des informations sur les cadres juridiques existants et sur les pratiques en matière d'application de la réglementation relative à la liberté de réunion et d'association dans les États participants de l'OSCE, en mettant l'accent en particulier sur les défenseurs des droits de l'homme et les ONG. UN وتجمع هذه الوحدة معلومات عن الأطر القانونية القائمة وممارسات التنفيذ بشأن حرية التجمع وتكوين الجمعيات في الدول المشاركة بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مع التركيز تحديداً على المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    59. Cet atelier, qui constituait une première mesure pour promouvoir la coopération entre tous les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme, ainsi qu'avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les ONG menant des activités dans ce domaine, devrait être organisé régulièrement. UN 59- وينبغي أن تُعقد بانتظام حلقة العمل هذه، والتي هي بمثابة خطوة أولية نحو تعزيز التعاون فيما بين جميع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية، وكذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا المجال.
    Suite au dialogue national organisé en septembre 2003, une recommandation a été adoptée appelant à une coopération étroite entre la société civile et l'État, dont un partenariat entre le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et les ONG s'occupant des droits de l'homme. UN وفي أعقاب الحوار الوطني، الذي أجري في أيلول/سبتمبر 2003، اعتمدت توصية تدعو إلى التعاون الوثيق بين المجتمع المدني والدولة، بما في ذلك إقامة شراكة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    Dans sa résolution de l'an passé (2003/49), la Commission encourageait notamment les États, les organes de suivi des traités, le HCDH, les institutions de défense des droits de l'homme et les ONG à continuer de mettre en œuvre les recommandations formulées à leur adresse dans l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité. UN ومن بين أمور أخرى، شجع القرار المتخذ في العام الماضي 2003/49 على أن تواصل الدول، وهيئات رصد المعاهدات، والمفوضية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية تنفيذ التوصيات التي وجهتها إليها الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة.
    54. En 2009, le Bureau régional du HCDH pour l'Asie centrale a organisé plusieurs formations et un atelier régional pour sensibiliser les activistes des droits de l'homme et les ONG du Kazakhstan, du Kirghizistan et du Tadjikistan aux normes internationales applicables au droit à un logement convenable. UN 54- وفي عام 2009، نظم مكتب المفوضية الإقليمي لآسيا الوسطى عدة دورات تدريبية وحلقة عمل إقليمية لزيادة الوعي بالمعايير الدولية بشأن الحق في السكن اللائق بين الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان.
    23. Afin que les institutions nationales des droits de l'homme et les ONG aient suffisamment de temps pour communiquer des informations utiles au Comité, les cinq premières listes préalables seront adoptées à la session d'octobre 2011. UN 23- وبغية إتاحة الوقت الكافي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لموافاة اللجنة بمعلومات وجيهة، ستُعتمد قوائم المسائل الخمس الأولى السابقة لتقديم التقارير في الدورة المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2011().
    96.39 Coopérer étroitement avec la société civile, les ONG et les médias afin d'empêcher que les journalistes, les organisations de médias, les défenseurs des droits de l'homme et les ONG ne fassent à l'avenir l'objet de harcèlement et de menaces (Norvège); UN 96-39- التعاون الوثيق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام لمنع تعرّض الصحفيين ومؤسسات الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية للمضايقات والتهديدات في المستقبل (النرويج)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus