iv) Le Ministère de la BosnieHerzégovine pour les droits de l'homme et les réfugiés. | UN | `4` وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك؛ |
Entre autres choses, la décision exige que les ministres des Entités notifient périodiquement au Ministre d'État pour les droits de l'homme et les réfugiés le montant des dépenses consacrées au retour des réfugiés. | UN | ويقتضي هذا القرار، من جملة أمور، من وزراء الكيانين إبلاغ وزير الدولة لحقوق الإنسان واللاجئين دوريا بالنفقات التي يخصصونها لعودة اللاجئين. |
Les États ont reconnu que c'était à eux qu'incombait au premier chef la responsabilité de protéger les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et les réfugiés, responsabilité inscrite dans le cadre juridique international concernant les droits de l'homme et les réfugiés. | UN | وقد سلمت الدول بما عليها الاضطلاع به من مسؤولية رئيسية في ضمان حماية المشردين داخليا واللاجئين، الأمر الذي ينعكس في إطار العمل القانوني الدولي المتعلق بحقوق الإنسان واللاجئين. |
Selon les estimations du Ministère pour les droits de l'homme et les réfugiés, environ 350 000 réfugiés et personnes déplacées n'avaient pas encore regagné les logements qu'ils occupaient avant la guerre, même si un grand nombre d'entre eux exprimait toujours le désir de le faire. | UN | وتقدر وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك أن عدد اللاجئين الذين لم يعودوا بعد إلى المنازل التي كانوا يشغلونها قبل الحرب يبلغ نحو 000 350 لاجئ ومشرد، مع أن العديد منهم ما يزالوا يعربون عن رغبتهم في ذلك. |
Brochure intitulée < < Les droits de l'homme et les réfugiés > > (décembre 2002, avec le soutien du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés). | UN | - كتيب بعنوان " حقوق الإنسان واللاجئون " (كانون الأول/ديسمبر 2002، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين). |
À un moment où les fonds internationaux alloués à la Bosnie-Herzégovine sont en baisse, il est clair que cette adhésion sera de la plus haute importance pour la réalisation de la majeure partie de l'annexe 7, d'ici à la fin de 2006, comme prévu par le Ministère pour les droits de l'homme et les réfugiés. | UN | وفي هذا الوقت الذي تتدنى فيه الأموال الدولية الواردة إلى البوسنة والهرسك، ما من شك في أن هذه العضوية سترتدي أهمية قصوى لتنفيذ جزء كبير من المرفق السابع قبل حلول عام 2006، وذلك على نحو ما تصورته وزارة حقوق الإنسان واللاجئين. |
Nous nous félicitons du rôle accru de direction dans le processus de restitution joué par le Ministère pour les droits de l'homme et les réfugiés de la Bosnie-Herzégovine, avec les ministères responsables des entités. | UN | 48 - ومن الجدير الإشادة بالدور المتزايد الأهمية في عملية إعادة الممتلكات الذي تقوم به وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك، إلى جانب الوزارات المسؤولة في الكيانين. |
La réunion-débat a été présidée par le Président du Conseil des droits de l'homme et animée par la conseillère sur les droits de l'homme et les réfugiés du Quaker United Nations Office à Genève, Rachel Brett. | UN | ٣- وترأس حلقة النقاش رئيس مجلس حقوق الإنسان، وأدارتها المستشارة المعنية بحقوق الإنسان واللاجئين في مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة في جنيف، راشيل بريت. |
Dans ses observations préliminaires, la conseillère sur les droits de l'homme et les réfugiés du Quaker United Nations Office à Genève et animatrice de la réunion-débat, Rachel Brett, a présenté les participants, soulignant leur vaste expérience et leurs contributions dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ١٢- قدّمت أعضاءَ فريق المناقشة، في سياق إدلائها بملاحظاتها الاستهلالية، المستشارةُ المعنية بحقوق الإنسان واللاجئين في مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة في جنيف ومديرة جلسة النقاش، راشيل بريت، وألقت الضوء على خبرتهم الواسعة ومساهماتهم الكبيرة في ميدان حقوق الإنسان. |
3. Le représentant du CCMA pour les droits de l'homme et les réfugiés a mené avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) une étude conjointe dont les résultats ont entraîné la publication de Young Soldiers: Why they choose to fight (OIT, Genève, 2004). | UN | 3 - أجرى ممثل لجنة الأصدقاء العالمية لحقوق الإنسان واللاجئين بحثا مشتركا مع مكتب العمل الدولي، نشرت نتائجه بعنوان " الجنود الشبان: لماذا يختارون القتال؟ " (مكتب العمل الدولي، جنيف، 2004). |
Le 6 décembre, à la suite de l'annonce de vacance de poste publiée par le Ministère pour les droits de l'homme et les réfugiés de la Bosnie-Herzégovine et à l'issue d'entretiens menés par des représentants de la Fondation, le Conseil d'administration a nommé Mersed Smajlovic Directeur du Service de la Fondation. | UN | 40 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، قام المجلس التنفيذي بتعيين مرشد سميلوفيتش، مديرا لدائرة المؤسسة. وتم هذا التعيين في أعقاب الإعلان العام عن الشاغر الذي أصدرته وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك، وبعد المقابلات التي أجراها ممثلوا المؤسسة. |
Le 30 septembre, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine a adopté des amendements identifiant le Ministère pour les droits de l'homme et les réfugiés comme étant le principal organe de décision et de supervision pour les questions relevant de l'annexe 7. | UN | 55 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، اعتمد مجلس النواب في البوسنة والهرسك تعديلات اعتبرت فيها وزارة حقوق الإنسان واللاجئين الهيئة الرئيسية المعنية بوضع السياسة المتعلقة بعدد من المسائل الواردة في المرفق السابع، والإشراف على معالجتها. |
Participation à un séminaire sur la protection internationale des réfugiés, organisé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Ispahan, 8-10 janvier 1995; présentation d'une étude sur les droits de l'homme et les réfugiés. | UN | المشاركة في حلقة دراسية عن الحماية الدولية للاجئين، وهي حلقة من تنظيم مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أصفهان، 8 - 10 كانون الثاني/يناير 1995؛ وتقديم ورقة عن " حقوق الإنسان واللاجئين " . |
Participation à un séminaire sur la protection internationale des réfugiés, organisé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Ispahan, 8-10 janvier 1995; présentation d'une étude sur les droits de l'homme et les réfugiés. | UN | المشاركة في الحلقة الدراسية المتعلقة بالحماية الدولية للاجئين التي نظمتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، أصفهان، 8 - 10 كانون الثاني/يناير 1995؛ وتقديم ورقة عن " حقوق الإنسان واللاجئين " . |
Compte tenu des progrès importants accomplis dans le secteur des retours en 2003, on a pu fermer le Groupe pour la reconstruction et le retour en tant que fonction séparée du Bureau du Haut Représentant le 31 décembre, et transférer son rôle d'exécution au Ministère pour les droits de l'homme et les réfugiés et à d'autres nouvelles institutions. | UN | 60 - ونظرا لمدى التقدم الذي أحرز في مجال العودة في عام 2003، أمكن في 31 كانون الأول/ديسمبر إنهاء عمل فرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير كفرقة عمل كانت تتولى مهمة منفصلة لمكتب الممثل السامي، ونقل الدور الذي كانت تؤديه في مجال التنفيذ إلى وزارة حقوق الإنسان واللاجئين وغيرها من المؤسسات التي أنشئت حديثا. |
Participation à un séminaire sur la protection internationale des réfugiés, organisé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Ispahan, 8-10 janvier 1995; présentation d'une étude sur les droits de l'homme et les réfugiés. | UN | :: شارك في الحلقة الدراسية عن الحماية الدولية للاجئين، نظمها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أصفهان، 8 - 10 كانون الثاني/يناير 1995، وقدم ورقة عن حقوق الإنسان واللاجئون |