"'homme fondées sur" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان على أساس
        
    • اﻹنسان ذات
        
    • الإنسان القائمة على
        
    Ils se sont dits également préoccupés par les violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation sexuelle ou le genre. UN وأعربت هولندا عن قلقها أيضاً بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على أساس التوجه الجنسي أو لأسباب جنسانية.
    Nous sommes profondément inquiets au sujet des violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation sexuelle, car ces pratiques portent atteinte à l'intégrité et à la dignité inhérentes à chaque être humain, et nous les condamnons. UN ونشعر بقلق بالغ إزاء الانتهاكات لحقوق الإنسان على أساس الميول الجنسية، لأن الممارسات من هذا القبيل تدمر السلامة والكرامة الأصيلة في كل البشر.
    La Norvège a félicité le Samoa pour son soutien à la déclaration conjointe visant à mettre un terme aux actes de violence et autres violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre, adoptée par le Conseil des droits de l'homme. UN وأثنت النرويج على دعم ساموا للبيان المشترك الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان حول وقف أعمال العنف وما يرتبط بها من انتهاكات لحقوق الإنسان على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    49. Le Comité recommande instamment que le Gouvernement burundais fasse un effort résolu pour mettre fin à l'impunité des auteurs des massacres perpétrés pour des motifs ethniques et des autres violations des droits de l'homme fondées sur la race qui ont ravagé le pays. UN ٤٩ - وتحث اللجنة بقوة حكومة بوروندي على بذل جهود حثيثة لوضع حد لحصانة المسؤولين عن المذابح المرتكبة بدافع إثني وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان ذات الطابع العرقي التي نشرت الدمار في البلد من العقاب.
    69. Le Comité demande instamment qu'un effort résolu soit fait pour mettre fin à l'impunité des auteurs des massacres perpétrés pour des motifs ethniques et des autres violations des droits de l'homme fondées sur la race qui ont ravagé le pays. UN ٦٩ - وتحث اللجنة بقوة على بذل جهود حثيثة لوضع حد لحصانة المسؤولين عن المذابح المرتكبة بدافع إثني وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان ذات الطابع العرقي التي نشرت الدمار في البلد من العقاب.
    Par conséquent, une attention particulière devrait être accordée au fait que, dans la pratique, il n'existait aucun recours de ce type en Libye pour les victimes de violations des droits de l'homme fondées sur des motifs politiques. UN وعليه، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لمسألة أن ليبيا لم تكن فيها أي سبل انتصاف من ذلك القبيل في الواقع لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على دوافع سياسية.
    Par conséquent, une attention particulière devrait être accordée au fait que, dans la pratique, il n'existait aucun recours de ce type en Libye pour les victimes de violations des droits de l'homme fondées sur des motifs politiques. UN وعليه، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لمسألة أن ليبيا لم تكن فيها أي سبل انتصاف من ذلك القبيل في الواقع لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على دوافع سياسية.
    Elle a relevé avec satisfaction que les Palaos avaient appuyé la déclaration tendant à mettre fin à la violence et aux violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre qui avait été prononcée dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. UN ورحبت فرنسا بمساندة بالاو للإعلان الذي قُدِّم في مجلس حقوق الإنسان بشأن إنهاء العنف وانتهاكات حقوق الإنسان على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Ils ont félicité la Sierra Leone pour son soutien à la déclaration visant à mettre fin aux violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation et l'identité sexuelles, tout en mentionnant des informations selon lesquelles les lesbiennes, les homosexuels, les bisexuels et les transsexuels ne bénéficiaient pas de la protection conférée par l'article 27 de la Constitution, qui interdisait la discrimination. UN وشكرت سيراليون على تأييدها للبيان المتعلق بوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية بينما أشارت إلى تقارير مفادها أن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية لا يستفيدون من الحماية التي توفرها المادة 27 من الدستور التي تحظر التمييز.
    On a bel et bien tenté de bouleverser le rapport entre droit et force dans les relations internationales, de vider de son sens la négociation en tant qu'instrument juste de règlement des conflits, d'ignorer les intérêts légitimes de l'une des parties au conflit et de passer sous silence les violations des droits de l'homme fondées sur l'appartenance ethnique, qui se poursuivent dans la province. UN إذ جرت محاولة فعلية للإخلال بالتوازن بين القانون والقوة في العلاقات الدولية، وتجريد المفاوضات من أهميتها كوسيلة عادلة لتسوية النـزاعات، وتجاهل المصالح المشروعة لأحد طرفي النـزاع، والسكوت على استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أساس الانتماء العرقي.
    43. Pour plusieurs représentants de la société civile, les questions suivantes méritaient une attention particulière de la part des procédures spéciales: violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle, égalité des sexes; droits des peuples autochtones; femmes emprisonnées et enfants dont la mère est en détention. UN 43- وشدد العديد من ممثلي المجتمع المدني على المواضيع الآتية بوصفها جديرة باهتمام خاص من قِبل الإجراءات الخاصة: انتهاكات حقوق الإنسان على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية؛ والمساواة بين الجنسين؛ وحقوق الشعوب الأصلية؛ والنساء والأمهات السجينات.
    Le Réseau juridique canadien VIH/sida a accueilli favorablement le soutien du Samoa à la déclaration conjointe visant à mettre un terme aux actes de violence, aux sanctions pénales et autres violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre, prononcée en mars 2011 devant le Conseil des droits de l'homme. UN 539- رحّبت الشبكة القانونية الكندية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتأييد ساموا للبيان المشترك المتعلق بإنهاء أعمال العنف والعقوبات الجنائية وما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية وهو البيان الذي تُلي في آذار/مارس 2011 على مجلس حقوق الإنسان.
    Des méthodologies d'éducation et de formation en matière de droits de l'homme fondées sur les pratiques optimales ont été élaborées, et, en mars 2011, le Haut-Commissariat et EQUITAS-Centre international d'éducation aux droits humains ont publié ensemble un ouvrage sur l'évaluation des activités de formation en matière de droits de l'homme, guide à l'usage des éducateurs spécialisés dans ce domaine. UN كما وضعت منهجيات للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على أساس أفضل الممارسات، وفي آذار/مارس 2011 اشتركت المفوضية مع مؤسسة إكويتاس - المركز الدولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، في نشر دليل بعنوان تقييم أنشطة التدريب في مجال حقوق الإنسان: دليل المربين في مجال حقوق الإنسان.
    27. Dans le contexte de la Conférence d'examen de Durban, le Rapporteur spécial s'est dit profondément préoccupé par le fait que, selon les estimations, 250 millions de personnes à travers le monde sont exposées à un risque de violations des droits de l'homme fondées sur les systèmes de castes et autres systèmes de statut héréditaire. UN 27- وفي سياق الحديث عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، أبرز المقرر الخاص قلقه الشديد لأن ما يقدر بمائتين وخمسين مليون شخص في العالم معرضون لانتهاك حقوق الإنسان على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة وإلى نظم أخرى قائمة على توارث المركز الاجتماعي().
    Table ronde sur le thème " S'opposer aux graves violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation et l'identité sexuelles " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Argentine, du Brésil, de la Croatie, de la France, de la Norvège, des Pays-Bas et de la Suède) UN حلقة نقاش في موضوع ' ' مناهضة الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية`` (تشارك في تنظيمها البعثات الدائمة لكل من الأرجنتين والبرازيل والسويد وفرنسا وكرواتيا والنرويج وهولندا)
    Table ronde sur le thème " S'opposer aux graves violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation et l'identité sexuelles " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Argentine, du Brésil, de la Croatie, de la France, de la Norvège, des Pays-Bas et de la Suède) UN حلقة نقاش في موضوع ' ' مناهضة الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية`` (تشارك في تنظيمها البعثات الدائمة لكل من الأرجنتين والبرازيل والسويد وفرنسا وكرواتيا والنرويج وهولندا)
    49. Le Comité recommande instamment que le Gouvernement burundais fasse un effort résolu pour mettre fin à l'impunité des auteurs des massacres perpétrés pour des motifs ethniques et des autres violations des droits de l'homme fondées sur la race qui ont ravagé le pays. UN ٤٩ - وتحث اللجنة بقوة حكومة بوروندي على بذل جهود حثيثة لوضع حد لحصانة المسؤولين عن المذابح المرتكبة بدافع إثني وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان ذات الطابع العرقي التي نشرت الدمار في البلد من العقاب.
    69. Le Comité demande instamment qu'un effort résolu soit fait pour mettre fin à l'impunité des auteurs des massacres perpétrés pour des motifs ethniques et des autres violations des droits de l'homme fondées sur la race qui ont ravagé le pays. UN ٦٩ - وتحث اللجنة بقوة على بذل جهود حثيثة لوضع حد لحصانة المسؤولين عن المذابح المرتكبة بدافع إثني وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان ذات الطابع العرقي التي نشرت الدمار في البلد من العقاب.
    3. Veiller à ce que les violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle fassent l'objet d'enquêtes et que les auteurs soient tenus de répondre de leurs actes et traduits en justice. UN 3- ضمان التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية ومساءلة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة.
    Tout en félicitant la Sierra Leone pour le soutien à la déclaration conjointe de cessation des violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation et l'identité sexuelles, la Norvège a relevé que les sanctions pénales pour relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe étaient maintenues. UN ولاحظت، وهي تشيد بتأييد سيراليون للبيان المشترك بشأن وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان القائمة على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، أنه قد احتُفِظ بالعقوبات الجنائية ضد النشاط الجنسي بين بالِغَين متراضيين من نفس الجنس.
    Elle a félicité les Seychelles pour avoir soutenu la déclaration conjointe faite en mars 2011 au Conseil des droits de l'homme concernant la fin des violences et des violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN وأثنت فرنسا على سيشيل لدعم البيان المشترك الصادر عن مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011 بشأن وقف العنف وانتهاكات حقوق الإنسان القائمة على الميول والهوية الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus