"'homme indépendante" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان المستقلة
        
    • الإنسان مستقلة
        
    • الإنسان تتمتع
        
    Réunion consultative pour la création d'une commission des droits de l'homme indépendante au Libéria, mars 1998. UN الاجتماع التشاوري الذي دام ثلاثة أيام والمتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان المستقلة في ليبريا، آذار/مارس 1998.
    Elle se félicite de la création de la Commission des droits de l'homme indépendante et souhaiterait obtenir des renseignements sur la teneur de la relation entre le Rapporteur spécial et cet organe. UN وقالت إن إنشاء لجنة حقوق الإنسان المستقلة أمر حميد للغاية، واستفسرت عن الصلة بين المقرر الخاص وهذه الهيئة.
    La Commission des droits de l'homme indépendante devrait aussi encourager les jeunes et les rapatriés à devenir des volontaires au service de la paix, stratégie qui a déjà montré ses preuves lors du processus de transition en Afrique du Sud. UN ويمكن أن تسخِّر لجنة حقوق الإنسان المستقلة طاقات الشبان والعائدين ليعملوا كمتطوعين من أجل السلام، وهو ما ثبتت فعاليته الشديدة خلال مرحلة الانتقال في جنوب أفريقيا.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'envisager de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, dotée d'un vaste mandat de promouvoir et protéger les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة ولديها ولاية واسعة النطاق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    1 atelier sur l'établissement d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante et efficace, destiné à 54 participants membres d'organisations de la société civile à Khartoum UN عُقدت حلقة عمل واحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفعالة، لأجل 54 مشاركا من منظمات المجتمع المدني في الخرطوم
    Il a demandé au Brésil ce qu'il pensait de la recommandation que lui avait faite le Comité des droits de l'enfant de solliciter une assistance technique en matière de justice des mineurs et de formation de la police ainsi que pour la mise en place d'une institution des droits de l'homme indépendante et efficace. UN وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان مستقلة وفعّالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, dont le mandat englobe aussi la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris des droits économiques, sociaux et culturels, qui soit conforme aux Principes de Paris, et de la doter de ressources financières et humaines suffisantes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية شاملة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تمشياً مع مبادئ باريس، وتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Le Comité international de la Croix-Rouge est intervenu pour s'assurer que les Conventions de Genève sont bien respectées dans les lieux de détention, et la Commission des droits de l'homme indépendante a également été priée d'étudier ces questions dans le cadre de son mandat. UN والآن تشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في ضمان مراعاة اتفاقيات جنيف في أماكن الاحتجاز، كما أن لجنة حقوق الإنسان المستقلة منوطة بالنظر في هذه الأمور.
    Elle a noté que la création d'une Commission des droits de l'homme indépendante dotée du statut < < A > > était une étape importante et a demandé au Rwanda de faire en sorte que la Commission soit dotée des ressources financières nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN ولاحظت إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المستقلة المُعتمدة في الفئة " ألف " كخطوة هامة، ودعت رواندا إلى كفالة تزويد اللجنة بالموارد المالية الضرورية للوفاء بولايتها.
    La Présidente de la Commission des droits de l'homme indépendante a été lavée de l'accusation de blasphème qui pesait sur elle, mais la situation sur le plan de la sécurité est telle qu'elle doit toujours bénéficier de mesures de protection spéciales. UN 46 - وذكر أن رئيسة لجنة حقوق الإنسان المستقلة قد بُرئت من تُهم الكفر التي وُجِّهَت إليها، ولكن الحالة الأمنية لا تزال تستدعي فرض حراسة خاصة عليها.
    La Commission des droits de l'homme indépendante est presque opérationnelle et le Président Karzaï s'est engagé à l'appuyer pleinement pour faire appliquer ses décisions. UN 48 - وقال إن لجنة حقوق الإنسان المستقلة توشك على دخول مرحلة التشغيل التام وإن الرئيس قرضاي قد تعهد بأن يساندها مساندة مطلقة لكي تُنفذ قراراتها.
    c) À assurer une coordination étroite avec la commission des droits de l'homme indépendante prévue par l'Accord de Bonn; UN (ج) إقامة تنسيق وثيق مع لجنة حقوق الإنسان المستقلة المتوخاة في اتفاق بون؛
    c) À assurer une coordination étroite avec la commission des droits de l'homme indépendante prévue par l'Accord de Bonn; UN (ج) إقامة تنسيق وثيق مع لجنة حقوق الإنسان المستقلة المتوخاة في اتفاق بون؛
    3. Accueille en outre avec satisfaction la création de la Commission des droits de l'homme indépendante et de la Commission judiciaire, qui joueront toutes deux un rôle vital dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Afghanistan; UN 3- ترحب كذلك بإنشاء لجنة حقوق الإنسان المستقلة واللجنة القضائية اللتين ستلعبان دوراً حيوياً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أفغانستان؛
    b) À continuer de prêter leur appui aux activités de la Commission des droits de l'homme indépendante en Afghanistan; UN (ب) مواصلة تقديم الدعم لعمل لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية؛
    Le Comité note l'engagement de l'État partie à achever au plus vite le long processus visant à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris. UN تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Comité note l'engagement de l'État partie à achever au plus vite le long processus visant à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris. UN تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    58. Comme il est indiqué au paragraphe 46, la Commission nationale des droits de l'homme a été créée en novembre 2001 en tant qu'institution nationale de protection des droits de l'homme indépendante du Gouvernement. UN 58- وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 46، أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بصفتها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة عن مؤسسات الحكومة.
    21. En outre, la Commission nationale des droits de l'homme a été créée en novembre 2001 en tant qu'institution nationale de protection des droits de l'homme indépendante du Gouvernement. UN 21- وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة عن الحكومة.
    La version actuelle du projet de loi devrait prêter une attention particulière aux Principes de Paris et tenir compte de la nécessité d'établir une institution nationale des droits l'homme indépendante du Gouvernement et du Ministère de la justice avec un financement et des membres indépendants. UN وينبغي أن تولي المراجعة الراهنة للمشروع اهتماماً خاصاً بمبادئ باريس وأن تضع في الاعتبار ضرورة أن تكون أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة عن الحكومة ووزارة العدل وأن يكون لها أعضاء مستقلون وتمويل مستقل.
    33. En réponse aux questions concernant l'exécution, par l'Australie, sur le plan national, de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme, la délégation a souligné que l'Australie disposait d'un solide système juridique interne, qui reconnaissait et protégeait de nombreux droits et libertés fondamentaux, d'un système judiciaire indépendant et d'une institution des droits de l'homme indépendante. UN 33- وردّاً على أسئلة بشأن وفاء أستراليا بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي، شدد الوفد على امتلاك أستراليا نظاماً قانونياً داخلياً عتيداً يعترف بالعديد من الحقوق والحريات الأساسية ويحميها، وتقوم فيها أيضاً سلطة قضائية مستقلة ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بالاستقلالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus