"'homme liées" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان المتصلة
        
    • الإنسان ذات الصلة
        
    • الإنسان المرتبطة
        
    • الإنسان فيما يتصل
        
    • الإنسان المزعومة التي لها صلة
        
    • اﻹنسان الناجمة
        
    Il a continué à mettre en place une base de données pour recenser les violations des droits de l'homme liées aux élections et à échanger des informations avec les acteurs compétents. UN كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقاسم المعلومات مع الأطراف المعنية.
    Cela pourrait être un important progrès, qui donnerait une occasion à ne pas manquer de mettre fin aux violations des droits de l'homme liées à la guerre. UN وقد تكون هذه خطوة هامة إلى الأمام، وقد تتيح فرصة جديرة بألا تهدر، من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالحرب.
    Elle a demandé si la Commission indépendante permanente des droits de l'homme avait, ou pourrait avoir à l'avenir, recours à des procédures spéciales pour traiter les violations des droits de l'homme liées à la discrimination raciale. UN وتساءلت عما إذا كانت مفوضية حقوق الإنسان الدائمة المستقلة لجأت في الماضي أو ستلجأ مستقبلاً إلى آليات إجرائية خاصة لمعاجلة انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالتمييز العنصري.
    De plus, un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme visant à compléter les dispositions pertinentes de la Constitution et tenant compte des questions de droits de l'homme liées à cette lutte est actuellement soumis à l'Assemblée des représentants. UN وإضافة إلى ذلك، فمعروضٌ حاليا أمام مجلس النواب مشروعُ قانون لمكافحة الإرهاب يرمي إلى استكمال الإجراءات الدستورية ذات الصلة مع مراعاته لجوانب حقوق الإنسان ذات الصلة.
    ii) Violations des droits de l'homme liées à la pauvreté: UN `2` انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالفقر:
    :: Le mandat de la mission de suivi ne devra pas être limité sur le plan géographique, dans la mesure où les violations des droits de l'homme liées au conflit peuvent se produire partout dans le pays; UN :: يجب ألا تكون ولاية بعثة الرصد محدودة جغرافياً، ما دامت انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالصراع تجري في أرجاء البلد.
    Des informations sur des violations des droits de l'homme liées aux projets d'exploitation minière lui ont été communiquées. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير محددة تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بمشاريع صناعة استخراج المعادن.
    D'autres agents publics bénéficient en outre régulièrement d'une sensibilisation aux questions relatives aux droits de l'homme liées à leur secteur d'activité. UN ويجري توعية الموظفين العموميين الآخرين بانتظام بشأن قضايا حقوق الإنسان المتصلة بقطاعاتهم.
    Il n'est donc pas surprenant que les pires atteintes aux droits de l'homme liées à des entreprises se produisent le plus souvent dans des situations de conflit. UN لذلك فمن غير المدهش أن تحدث أفظع انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالشركات عموماً وسط النزاعات.
    Les activités ont été axées sur les questions des droits de l'homme liées au processus de paix, la priorité allant à la surveillance des événements dans les Teraï. UN وركزت الأنشطة على قضايا حقوق الإنسان المتصلة بعملية السلام، مع إيلاء الأولوية لرصد الأحداث في منطقة تيراي.
    La mission d'évaluation a aussi confirmé les informations cohérentes faisant état des atteintes aux droits de l'homme liées à la production des diamants à Marange. UN كما أكد الفريق الاستعراضي التقارير المتواصلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بإنتاج الماس في حقول مارانج.
    Ces quatre dernières années, le Haut-Commissariat a sensiblement intensifié ses efforts dans le domaine des questions des droits de l'homme liées aux migrations. UN 59- كثّفت المفوضية بصورة ملحوظة على مدى السنوات الأربع الماضية عملها في مجال قضايا حقوق الإنسان المتصلة بالهجرة.
    Des approches cohérentes et concertées, en lieu et place d'actions ad hoc menées par les États et les entreprises, sont indispensables pour prévenir de manière plus efficace et remédier aux violations des droits de l'homme liées aux activités économiques. UN وثمة حاجة لأن تنتهج الدول والشركات نهجا متماسكة ومنسقة، بدلا من الإجراءات المخصصة التي تتخذها، للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية ومعالجتها على نحو أكثر فعالية.
    L'additif 1 présente un exposé des violations présumées des droits de l'homme liées à la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, qui ont été portées à l'attention des Gouvernements concernés, ainsi que les réponses des Gouvernements. UN وتتضمن الإضافة 1 ملخصات عن مزاعم انتهاك حقوق الإنسان ذات الصلة بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، وهي مزاعم لُفت إليها انتباه الحكومات المعنية، وردود تلك الحكومات.
    III. Questions relatives aux droits de l'homme liées au patrimoine culturel 9−17 5 UN ثالثاً - قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالتراث الثقافي 9-17 6
    III. Questions relatives aux droits de l'homme liées au patrimoine culturel UN ثالثاً - قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالتراث الثقافي
    Il a exhorté les États Membres à donner davantage de pouvoirs au Conseil des droits de l'homme, qui devait surveiller les violations des droits de l'homme liées aux mesures coercitives. UN وحث الدول الأعضاء على منح مجلس حقوق الإنسان المزيد من السلطات، لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية.
    Si des violations des droits de l'homme liées à la traite étaient régulièrement dénoncées, la traite elle-même était rarement associée à la violation d'un droit spécifique consacré dans un traité particulier. UN ورغم حدوث إدانات منتظمة لانتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالاتجار، فإنَّ هذه الممارسة نادراً ما رُبطت بانتهاك حقٍّ محدَّد في معاهدة بعينها.
    Si des violations des droits de l'homme liées à la traite étaient régulièrement dénoncées, la traite elle-même était rarement associée à la violation d'un droit spécifique, consacré dans un traité spécifique. UN ورغم الإدانات المنتظمة لانتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالاتجار، فإن هذه الممارسة نادراً ما ارتبطت بانتهاك حق محدد في معاهدة محددة.
    Elle a également organisé une manifestation parallèle, en coopération avec d'autres organisations non gouvernementales (ONG), pour discuter du rôle de la Commission en matière de violations des droits de l'homme liées à l'orientation et à l'identité sexuelles. UN وقامت أيضا بتنظيم إحدى الفعاليات الجانبية، بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، لمناقشة دور لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسية.
    b) Mettre un terme à toutes les formes d'ingérence policière dans le système de justice pénale et mener des enquêtes indépendantes et approfondies sur les violations présumées des droits de l'homme liées au conflit, et faire en sorte que leurs auteurs aient à rendre compte de leurs actes sans plus de retard. UN (ب) أن تنهي جميع أشكال التدخل السياسي في نظام العدالة الجنائية وتجري تحقيقات مستقلة وشاملة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي لها صلة بالنزاع وتخضع الجناة للمساءلة دون أي مزيد من التأخير.
    F. Atteintes aux droits de l'homme liées au déplacement UN واو ـ بعض قضايا حقوق اﻹنسان الناجمة عن عمليات التشريد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus