"'homme par le biais de" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان عن طريق
        
    • الإنسان من خلال
        
    • الإنسان عبر
        
    139. Le PNUD a élaboré un programme de protection civile dans le cadre de sa stratégie visant à renforcer la protection des droits de l'homme par le biais de la gestion des affaires publiques. UN 139- ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضع برنامج حماية مدنية كجزء من استراتيجيته لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الحكم.
    2. Décide également que la réunion-débat sera axée sur la promotion et la protection des droits de l'homme par le biais de la tolérance et de la réconciliation; UN 2 - يقرر كذلك أن تركز حلقة النقاش على تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق التسامح والمصالحة؛
    80. La République de Corée a noté avec satisfaction la ferme volonté du Gouvernement de réaliser tous les droits de l'homme par le biais de la gouvernance démocratique. UN 80- ولاحظت جمهورية كوريا بارتياح إرادة الحكومة القوية في إعمال كافة حقوق الإنسان عن طريق الحكم الديمقراطي.
    L'éducation aux droits de l'homme par le biais de formations dispensées par des institutions sociales a pour objet de: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    Le Koweït indique que les étudiants ont participé à la mise au point d'une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme par le biais de conseils d'étudiants. UN وتفيد الكويت بأن الطلاب قد أشركوا في وضع استراتيجية وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال مجالس الطلاب.
    En outre, il a lancé dans quatre pays une étude sur la promotion des droits de l'homme par le biais de l'action humanitaire, en collaboration avec le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت اليونيسيف في إجراء دراسة في أربعة بلدان عن الممارسات المتبعة في تعزيز حقوق الإنسان من خلال العمل الإنساني، وذلك بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Il a salué les efforts qu'elle déployait pour honorer ses engagements internationaux en matière de droits de l'homme par le biais de sa législation interne, d'institutions nationales vigoureuses et de recours judiciaires efficaces. UN وأثنت على جهود نيوزيلندا من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عبر اعتماد قوانين داخلية، ومؤسسات وطنية قوية وتقديم سبل انتصاف قضائية فعالة.
    2. Décide également que la réunion-débat sera axée sur la promotion et la protection des droits de l'homme par le biais de la tolérance et de la réconciliation; UN 2- يقرر كذلك أن تركز حلقة النقاش على تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق التسامح والمصالحة؛
    Il a insisté sur le fait que la prise en compte systématique des droits de l'homme par le biais de la coopération pour le développement devrait être vue comme un moyen d'aider les États à identifier les politiques susceptibles d'être améliorées. UN وأكد الممثل أن تعميم مراعاة حقوق الإنسان عن طريق التعاون الإنمائي ينبغي أن ينظر إليه على أنـه إحدى الوسائل المناسبـة لمساعـدة الدول على تحديد سياسـات يمكن المضي بها قدمـاً نحو الأحسن.
    La prise en compte systématique du VIH/sida et des droits de l'homme par le biais de la Commission supérieure des droits de l'homme, a-t-elle noté, montrait la nécessité du plaidoyer aux plus hauts niveaux. UN وقالت إن تعميم النظر إلى الإيدز في إطار حقوق الإنسان عن طريق المفوضية السامية لحقوق الإنسان أظهر ضرورة الدعوة على أعلى المستويات.
    :: Réunions mensuelles de sensibilisation à la nécessité de promouvoir les droits de l'homme, par le biais de la commission nationale des droits de l'homme dont la création est envisagée, en ratifiant les instruments relatifs à ces droits UN :: عقد اجتماعات شهرية للدعوة لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان
    15. La Zambie dispose d'une société civile dynamique qui joue un rôle essentiel dans la promotion des normes relatives aux droits de l'homme par le biais de plusieurs initiatives menées au niveau des communautés. UN 15- ولدى زامبيا مجتمع مدني متين يؤدي دوراً أساسياً في تعزيز معايير حقوق الإنسان عن طريق العديد من المبادرات المجتمعية.
    L'Algérie a également félicité Sainte-Lucie pour son action en faveur de la promotion des droits de l'homme par le biais de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, malgré les difficultés auxquelles le pays était confronté. UN وأشادت الجزائر أيضاً بالجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان عن طريق إعمال الأهداف الإنمائية للألفية رغم التحديات التي يواجهها البلد.
    2. Décide également que la réunion-débat sera axée sur la promotion et la protection des droits de l'homme par le biais de la tolérance et de la réconciliation; UN 2- يقرر كذلك أن تركز حلقة النقاش على تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق التسامح والمصالحة؛
    Le programme de maîtrise en droits de l'homme créé en Fédération de Russie a renforcé la culture des droits de l'homme par le biais de l'éducation pratique, de la recherche et du partenariat institutionnel. UN وعزز برنامج الماجستير في حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي ثقافة حقوق الإنسان من خلال التعليم العملي والبحوث والشراكات المؤسسية.
    Il importe que les États-Unis d'Amérique favorisent le respect des droits de l'homme par le biais de lois, de politiques et de mesures visant à protéger les individus contre les mauvais comportements des acteurs étatiques et non étatiques, dont les entreprises. UN ومن المهم أن تشجع الولايات المتحدة على احترام حقوق الإنسان من خلال القوانين والسياسات والإجراءات، وذلك بهدف حماية الأفراد من سوء السلوك من جانب الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال.
    Les Tonga continuaient cependant de s'attacher à soutenir et promouvoir les aspirations relatives aux droits de l'homme par le biais de la législation, des orientations politiques, de la formation, des programmes de sensibilisation et de diverses activités et initiatives nationales, régionales et internationales. UN على أن تونغا ما زالت تنشط في دعم وتنمية التطلعات المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال سن التشريعات والسياسات، ووضع برامج التدريب والتوعية، ودعم الأنشطة والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية في هذا المجال.
    25. Le Royaume-Uni s'acquitte de ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme par le biais de mesures législatives et administratives appropriées. UN 25- وتنفذ المملكة المتحدة التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان من خلال التشريعات والتدابير الإدارية المناسبة.
    5. La promotion des actions de sensibilisation aux droits de l'homme par le biais de programmes d'éducation et d'information destinés au grand public subventionnés par l'État UN 5- تعزيز الوعي بحقوق الإنسان من خلال برامج تعليمية وحملات إعلامية عامة ترعاها الحكومة
    52. L'éducation aux droits de l'homme par le biais de formations dispensées par des institutions sociales a pour objet de: UN 52- وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus