"'homme par les" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان من جانب
        
    • الإنسان عن طريق وسائط
        
    • الإنسان في وسائط
        
    • الإنسان من خلال وسائط
        
    • الإنسان من قِبَل
        
    • الإنسان على يد
        
    • الإنسان على أيدي
        
    Celle-ci a déclenché de nouvelles violences et violations des droits de l'homme par les forces de sécurité. UN وقد أدى ذلك إلى وقوع مزيد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات الأمنية.
    Néanmoins, il est possible d'identifier des pratiques communes qui contribuent à garantir le respect de la légalité et des droits de l'homme par les services de renseignement. UN ومع ذلك، فإن من الممكن تحديد ممارسات شائعة تسهم في احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من جانب أجهزة الاستخبارات.
    Ces activités sont conçues comme des éléments complémentaires d'une stratégie unifiée concourant à l'application des normes relatives aux droits de l'homme par les États Membres. UN وتشكّل هذه الأنشطة أجزاء مكمّلة لاستراتيجية واحدة ترمي إلى دعم تنفيذ معايير حقوق الإنسان من جانب الدول الأعضاء.
    5. Souligne l'importance d'une stratégie internationale efficace et globale pour sensibiliser davantage le public dans le domaine des droits de l'homme par les médias et, en particulier, pour améliorer les stratégies relatives aux médias; UN 5- تشدد على أهمية وضع استراتيجية دولية فعالة وشاملة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام، ولا سيما تحسين الاستراتيجيات الإعلامية الفعالة؛
    9. Sensibilisation à la question des droits de l'homme par les médias 184−185 61 UN 9- التوعية بقضايا حقوق الإنسان في وسائط الإعلام 184-185 75
    Un projet visant à promouvoir les droits de l'homme par les moyens de communication électroniques est aussi en cours. UN كما ينفذ المركز حالياً مشروعاً يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية.
    v) Réduction du nombre de violations des droits de l'homme par les forces de sécurité UN ' 5` انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل قوات الأمن
    Ces personnes ont certes été victimes des attaques barbares de Boko Haram, mais il est inquiétant de constater que des allégations de violations des droits de l'homme par les forces de sécurité ont également été signalées. UN وفي حين أن هذه الحالات مرتبطة بالهجمات الوحشية التي تشنها جماعة بوكو حرام، فهناك أيضا ادعاءات مقلقة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان على يد قوات الأمن.
    dans la Déclaration universelle des droits de l'homme par les UN لحقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطــراف في اتفاقيات
    Le respect des droits de l'homme par les États qui ne sont pas parties UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات
    Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux Conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme : projet de résolution UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    des droits de l'homme par les États qui ne sont pas parties aux conventions des UN لحقـوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيـات
    Le respect des droits de l'homme par les États qui ne sont pas parties aux conventions des Nations Unies UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم
    5. Souligne l'importance d'une stratégie internationale efficace et globale pour sensibiliser davantage le public dans le domaine des droits de l'homme par les médias et, en particulier, pour améliorer les stratégies relatives aux médias; UN 5- تشدد على أهمية وضع استراتيجية دولية فعالة وشاملة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام، ولا سيما تحسين الاستراتيجيات الإعلامية الفعالة؛
    10. Souligne l'importance d'une stratégie internationale efficace et globale pour sensibiliser davantage le public dans le domaine des droits de l'homme par les médias, et notamment: UN 10- تشدد على أهمية وضع استراتيجية دولية فعالة وشاملة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام وتؤكد بصفة خاصة أنها:
    9. Sensibilisation à la question des droits de l'homme par les médias UN 9- التوعية بقضايا حقوق الإنسان في وسائط الإعلام
    Sensibilisation et promotion des droits de l'homme par les médias UN إذكاء الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام
    v) La précarité des conditions de détention, ainsi que la pratique de la torture et les violations des droits de l'homme par les services de sécurité, de renseignements et de police, tandis que le pouvoir judiciaire est encouragé à exercer un contrôle plus strict sur ces services ; UN ' 5` الاحتجاز في ظروف سيئة وأعمال التعذيب وانتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل أجهزة الأمن ووكالات المخابرات والشرطة، وتشجع السلطة القضائية في الوقت نفسه على ممارسة المزيد من الرقابة على هذه الوكالات؛
    De nombreux cas de violations des droits de l'homme par les FNL ont été signalés, dont des exécutions de civils, des enlèvements et des actes de rançonnement et de pillage. UN وقد أفيد عن وقوع العديد من انتهاكات حقوق الإنسان على يد جبهة التحرير الوطنية، شملت عمليات إعدام مدنيين مستهدفين وعمليات اختطاف ابتزاز ونهب.
    Les cas d'atteinte aux droits de l'homme par les forces armées, les services de renseignements et d'autres étaient toujours aussi nombreux. UN ولا تزال تجاوزات حقوق الإنسان على أيدي القوات المسلحة ودوائر الاستخبارات وغيرها مستمرة دون هوادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus