"'homme pour ce qui est" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان فيما يتعلق
        
    Pour renforcer la primauté du droit, le Liechtenstein a décidé de suivre la Convention européenne des droits de l'homme pour ce qui est des droits reconnus comme intangibles et a fixé à six mois la durée de validité des décrets d'urgence. UN وتعزيزاً لسيادة القانون، قررت ليختنشتاين اتباع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحقوق المعترف بها كحقوق ثابتة، وحددت مدة صلاحية مراسيم الطوارئ في ستة أشهر.
    449. Le Comité s'inquiète de la compétence limitée de la Commission nationale des droits de l'homme pour ce qui est des droits consacrés par le Pacte, due au fait qu'elle n'a aucun pouvoir en matière d'enquête. UN 449- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الولاية القضائية المحدودة للجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحقوق الواردة في العهد وافتقارها إلى سلطة التحقيق.
    8. Le Comité s'inquiète de la compétence limitée de la Commission nationale des droits de l'homme pour ce qui est des droits consacrés par le Pacte, due au fait qu'elle n'a aucun pouvoir en matière d'enquête. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الولاية القضائية المحدودة للجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحقوق الواردة في العهد وافتقارها إلى سلطة التحقيق.
    27. Selon d'autres engagements régionaux non contraignants, différentes approches ont été adoptées pour faire reculer le trafic illicite des armes légères, mais sans référence spécifique au critère des droits de l'homme pour ce qui est des transferts d'armes. UN 27- وقد اتبعت بعض التعهدات الإقليمية الأخرى غير الملزمة نُهجاً شتى لكبح الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة، إلا أنها لا تشير بالتحديد إلى معايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة.
    a) En se conformant pleinement à leurs obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme pour ce qui est de la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité; UN (أ) التقيد التام بالتزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمشاركة السياسية على قدم المساواة؛
    a) En se conformant pleinement à leurs obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme pour ce qui est de la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité; UN (أ) التقيد التام بالتزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمشاركة السياسية على قدم المساواة؛
    Si aucune violation directe des droits à la liberté d'expression et de réunion n'a été enregistrée, les autorités publiques ont continué de procéder à des arrestations arbitraires en dehors de tout contrôle de la justice, ce qui a nui à l'état des droits de l'homme pour ce qui est des libertés civiles et politiques. UN وفي الوقت نفسه لم تسجَّل أي انتهاكات مباشرة للحق في حرية الكلام أو التجمع، وكما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، استمرت سلطات الحكومة في ممارسات الاعتقال التعسفي دون إشراف قضائي، مما أثر سلبا على حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحريات المدنية والسياسية.
    a) En se conformant pleinement à leurs obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme pour ce qui est de la participation aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité, notamment en les reprenant dans leur cadre législatif national; UN (أ) التقيد التام بالتزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمشاركة في الشأن السياسي والعام، بسبل منها إدراج هذه الالتزامات والتعهدات في أطرها التشريعية الوطنية؛
    a) En se conformant pleinement à leurs obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme pour ce qui est de la participation aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité, notamment en les reprenant dans leur cadre législatif national; UN (أ) التقيد التام بالتزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمشاركة في الشأن السياسي والعام، بسبل منها إدراج هذه الالتزامات والتعهدات في أطرها التشريعية الوطنية؛
    M. Vimal (Inde) demande un éclaircissement sur le mandat du Conseil des droits de l'homme pour ce qui est de l'établissement d'un mécanisme de doléances, pour établir les faits sur la violence à l'encontre des enfants, et demande si ce mandat se distingue des débats en cours portant sur le Protocole facultatif à la Convention. UN 52 - السيد فيمال (الهند): طلب إيضاحا بشأن ولاية مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بإنشاء آلية للشكاوى للإبلاغ عن العنف ضد الأطفال، وسأل عما إذا كانت تلك الولاية مستقلة عن المناقشات الجارية حول البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme ne créent pas de nouvelles obligations juridiques. Au lieu de cela, ils expliquent et précisent les incidences des normes en vigueur, notamment les obligations des États découlant du droit international des droits de l'homme pour ce qui est de prévenir, d'atténuer et de réparer les conséquences négatives des activités des entreprises sur les droits de l'homme. UN 9- لا تترتب على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان أية التزامات قانونية جديدة، بل إنها توضِّح وتفصِّل الآثار المترتبة على المعايير القائمة، بما في ذلك الالتزامات التي تقع على عاتق الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع ما ينشأ عن أنشطة الأعمال التجارية من آثار ضارة بحقوق الإنسان، والتخفيف من حدة هذه الآثار وعلاجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus