La concentration de mercure estimée dans le pétrole était de 0,004 ppm dans les hydrocarbures résiduels et 0,001 ppm dans le mazout de chauffage. | UN | وأفادت التقديرات أن محتوى الزئبق في النفط بلغ 0.004 أجزاء في المليون في الزيت المستعصي و0.001 في قطارة الزيت. |
:: Parrainage des participants de huit pays pour qu'ils puissent participer à la Conférence internationale de 2011 sur le déversement des hydrocarbures; | UN | :: تغطية تكاليف حضور مشاركين من ثمانية بلدان لتمكينهم من المشاركة في المؤتمر الدولي لمنع انسكاب النفط لعام 2011 |
:: Il a été déterminé que les concentrations d'hydrocarbures dans les échantillons de tissu de poisson étaient au-dessous ou légèrement au-dessus du seuil de détection. | UN | :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها. |
Kongsberg Satellite Services offre un suivi par satellite et la notification rapide de dégazages illicites et de rejets accidentels d'hydrocarbures en mer. | UN | وتقدِّم شركة كونغسبرغ للخدمات الساتلية تقارير سريعة للرصد الساتلي لعمليات التفريغ غير المشروع والتسرّبات النفطية الواسعة النطاق في البحر. |
iii) Responsabilité et indemnisation pour dommages causés par les hydrocarbures | UN | `3 ' المسؤولية والتعويض عن التضرر بالتلوث النفطي |
Mais il est vrai en même temps que les PMA dotés d'hydrocarbures n'ont pas particulièrement réussi par le passé. | UN | ولكن من الصحيح أيضا أن أقل البلدان نموا الغنية بالموارد الهيدروكربونية لم يكن حاليا جيدا تماما في الماضي. |
Dérivés fluorés, dérivés bromés et dérivés iodés des hydrocarbures acycliques | UN | المشتقات المفلورة، والمبرومة، والمعالجة بالأيودين من الهيدروكربونات اللاحلقية |
Nous construisons systématiquement de nouvelles usines aussi dans d’autres secteurs de l’industrie de transformation, principalement dans le domaine des hydrocarbures. | UN | وتبنى باطراد منشآت جديدة، وتجهز الصناعات أنواعا أخرى من المنتجات ولا سيما في مجال النفط والغاز. |
Les eaux des zones étudiées n'ont pas révélé de dissolution substantielle d'hydrocarbures. | UN | ولم يعثر في المناطق المفحوصة على ما يدل على ترسب النفط على نطاق واسع. |
Les effets sublétaux des hydrocarbures peuvent fort bien affecter davantage d'oiseaux marins que leurs effets directs. | UN | وآثار النفط غير القاتلة يمكن أن تؤثر على أعداد من الطيور البحرية أكبر من اﻷعداد التي تؤثر عليها آثار النفط المباشرة. |
Les déversements d'hydrocarbures et les incendies de puits de pétrole intentionnellement provoqués par l'Iraq pendant la guerre du Golfe montrent que les dévastations délibérées et massives sont un réel problème. | UN | إن ما قام به العراق من استخدام فوائض النفط والاحراق المتعمد ﻵبار النفط في حرب الخليج، يوضح أن عمليات الاتلاف المتعمدة على نطاق واسع، تشكل قضية حقيقية. |
Promouvoir les exportations hors du secteur des hydrocarbures | UN | تشجيع الصادرات في ما عدا صادرات قطاع النفط والغاز |
On ne pourra s'assurer un développement durable et des économies plus vertes qu'en restructurant le modèle économique du XXe siècle car celui-ci repose sur une utilisation généralisée des hydrocarbures et de ses autres énergies fossiles. | UN | كما إنَّ التنمية المستدامة والاقتصادات الخضراء لا يمكن تحقيقها إلاّ من خلال إعادة هيكلة النموذج الاقتصادي للقرن العشرين والذي كان قائما على الإفراط في استخدام النفط وغيره من أشكال الوقود الأحفوري. |
Destination des hydrocarbures vendus Les hydrocarbures mentionnés à la section 1 ci-dessus ne peuvent être vendus que sur le territoire du Kosovo. | UN | تقتصر وجهة مبيعات المنتجات النفطية المحددة في البند ١ أعلاه ، على وجه الحصر، على إقليم كوسوفو. |
La pollution par les hydrocarbures peut provoquer une situation d’urgence lourde de conséquences écologiques. | UN | كما قد تسبب الملوثات النفطية ظهور حالة غير طبيعية تكون لها آثار إيكولوجية وخيمة. |
Dans le domaine de l'exploration pétrolière en mer, il faudrait mettre en place des installations d'évacuation des eaux usées et des installations de surveillance et de traitement d'urgence des rejets d'hydrocarbures. | UN | ولابد للتنقيب البحري عن النفط من مرافق لتصريف القاذورات، ومرافق للطوارئ والرصد فيما يتعلق بالاندلاقات النفطية. |
On notera notamment le dynamisme croissant des secteurs autres que les hydrocarbures qui ont connu une croissance vigoureuse ces dernières années, en partie grâce à la hausse de l'investissement public. | UN | وأحد هذه المظاهر هو النشاط المتزايد للقطاع غير النفطي الذي نما بقوة في السنوات الأخيرة، ويرجع السبب في ذلك جزئيا إلى ارتفاع معدلات الاستثمار العام. |
Le Qatar gérera ses hydrocarbures de façon à continuer à assurer une amélioration des niveaux de vie, mais cette amélioration ne saurait être la fin unique de la société. | UN | وستواصل دولة قطر إدارتها لمواردها الهيدروكربونية لكي تضمن تحسينات في مستويات المعيشة، لكن هذه التحسينات لا يمكن أن تكون هي الهدف الوحيد للمجتمع. |
Dérivés fluorés, dérivés bromés et dérivés iodés des hydrocarbures acycliques | UN | المشتقات المفلورة، والمبرومة، والمعالجة بالأيودين من الهيدروكربونات اللاحلقية |
Les exportateurs de pétrole sont durement touchés par la forte baisse des prix des hydrocarbures. | UN | وقد تأثرت الشركات المصدرة للنفط بشدة بسبب الانخفاض الحاد في أسعار الهيدروكربون. |
Elle réglemente le rejet des eaux usées, des hydrocarbures ou liquides contenant des hydrocarbures et autres liquides nocifs ainsi que l’évacuation des ordures, et prévoit l’adoption de mesures préventives et la préparation aux situations d’urgence. | UN | وينظم هذا المرفق تصريفه مياه المجارير، والنفط أو السوائل الزيتية أو غيرها من السوائل الضارة، والتخلص من القمامة، والتدابير الوقائية، والتأهب لحالات الطوارئ. |
Il a fait valoir que les déversements d'hydrocarbures de 1991 avaient pollué son littoral. | UN | وادعت الكويت أن انسكاب النفط في عام 1991 أدى إلى تلوث نفطي على طول ساحلها. |
La France et d'autres parties lésées ont engagé une action devant un tribunal des États-Unis, après que des nappes d'hydrocarbures du pétrolier eurent causé d'importants dommages au littoral breton. | UN | فقد أقامت فرنسا وأطراف مضرورة أخرى دعوى لدى محكمة ابتدائية اتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن تسرب النفط من ناقلة نفطية نتجت عنه أضرار كبيرة في ساحل بريتاني. |
Les polluants, hydrocarbures et matières sulfureuses éventuels sont extraits lors du traitement. | UN | وتتم إزالة الملوّثات والهيدروكربونات والكبريت في عملية المعالجة. |
QUESTIONS TOUCHANT LES HYDROFLUOROCARBONES ET LES hydrocarbures PERFLUORÉS | UN | القضايا المتصلة بالمركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينيــة |
On pourrait alors établir des projections en vue d'obtenir les chiffres estimatifs des concentrations de fond actuelles en hydrocarbures. | UN | ثم يمكن وضع إسقاطات لتقدير المناسيب الأساسية الحالية للهيدروكربونات النفطية. |