"'idée de créer" - Traduction Français en Arabe

    • فكرة إنشاء
        
    • مفهوم إنشاء
        
    • بفكرة إنشاء
        
    • فكرة إقامة
        
    6. L'idée de créer des conseils nationaux de la diversification semble bonne. UN ٦ - ويبدو أن فكرة إنشاء المجالس الوطنية للتنويع فكرة جيدة.
    L'idée de créer le poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme fait l'objet de débats au sein des instances de l'ONU depuis près d'un demi-siècle. UN لقد ظلت فكرة إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان محل مناقشة في محافل اﻷمم المتحدة لما يقرب من نصف قرن.
    De même, nous appuyons l'idée de créer un organe indépendant chargé d'étudier le principe de la capacité de paiement des pays. UN كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع.
    Il a aussi remercié le Secrétaire général d'avoir lancé l'idée de créer un musée et déclaré que la Jamaïque soutenait cette initiative et attendait avec intérêt de nouvelles avancées en ce sens. UN وأشاد أيضا بالأمين العام لوضعه مفهوم إنشاء متحف وأعرب عن تأييد جامايكا لتلك المبادرة وعن تطلعه إلى المضي قدما بالمسألة.
    1. L'idée de créer un Centre pour appuyer l'exécution du programme de contrôle et de vérification continus est devenu un objectif opérationnel au début de 1994. UN ١ - في مطلع عام ١٩٩٤، أصبح مفهوم إنشاء مركز لدعم برنامج الرصد والتحقق المستمرين هدفا تنفيذيا.
    Elle accueille donc favorablement l'idée de créer un groupe de travail pour débattre des mesures pratiques de prévention et de répression de ce fléau. UN وبناء عليه، فإنها ترحب بفكرة إنشاء فريق عامل لمناقشة اتخاذ تدابير عملية لمنع الارهاب الدولي والمعاقبة عليه.
    L'idée de créer une commission intergouvernementale de consolidation de la paix au sein de l'ONU est très importante et mérite toute l'attention voulue. UN إن فكرة إقامة لجنة حكومية لبناء السلام في إطار الأمم المتحدة فكرة هامة تستحق النظر فيها.
    La délégation autrichienne appuie l'idée de créer un groupe de travail à cette fin. UN وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    Nous avons des doutes sur le bien-fondé de l'idée de créer un «Conseil de sécurité économique». UN ونحن نشكك في سلامة فكرة إنشاء ما يسمى بمجلس اﻷمن الاقتصادي.
    Et c'est la raison pour laquelle le Royaume du Maroc adhère à l'idée de créer un organe de haut niveau pour le développement et la coordination des politiques économiques. UN لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية.
    M. Lador a appuyé l'idée de créer une procédure spéciale qui aurait pour tâche d'assurer le suivi de la prise en compte des droits de l'homme dans les discussions relatives aux changements climatiques. UN وأيد السيد لادور فكرة إنشاء إجراء خاص يهدف إلى ضمان متابعة إدماج حقوق الإنسان في المناقشات المتعلقة بتغير المناخ.
    L'une d'elles a trait à l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN وأحد القرارين يتعامل مع فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    L'idée de créer un organisme agissant au nom des apatrides et un tribunal n'a finalement pas été retenue. UN وكذلك حُذفت في نهاية المطاف فكرة إنشاء وكالة تعمل لصالح عديمي الجنسية أو محكمة تنظر في مطالباتهم.
    Dans ce contexte, l'idée de créer des forces de déploiement sur le terrain et en attente dans le cadre du système des Nations Unies mérite d'être étudiée de manière approfondie. UN وفي هذا الصدد، تستحق فكرة إنشاء قدرات دائمة واحتياطية يمكن نشرها بسرعة داخل إطار الأمم المتحدة بحثا إضافيا.
    Près de quatre décennies se sont écoulées depuis que l'Iran a, pour la première fois en 1974, avancé l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN مضى نحو أربعة عقود منذ أن عرضت إيران عام 1974 فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأول مرة.
    L'idée de créer l'ONU demeure une réalisation importante et historique de l'humanité. UN وما زالت فكرة إنشاء الأمم المتحدة إنجازاً عظيماً وتاريخياً للبشرية.
    La Commission européenne a été depuis le début fermement favorable à l'idée de créer un fonds mondial pour financer des actions et des interventions ciblées. UN منذ البداية، أيدت اللجنة الأوروبية تأييدا قويا فكرة إنشاء صندوق عالمي لتمويل إجراءات وتدخلات محددة.
    Elle rejoint l'idée de créer une grande Albanie aux dépens du territoire de la République fédérale de Yougoslavie et de certains autres pays de la région, dans une tentative pour redessiner les frontières internationales par la force. UN وهو يقع ضمن مفهوم إنشاء ألبانيا الكبرى على حساب أرض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعض البلدان اﻷخرى في المنطقة، والمحاولة الرامية إلى إعادة رسم الحدود الدولية بالقوة.
    À cet égard, les dirigeants du pays accordent une importance stratégique à l'idée de créer un couloir Est-Ouest, en particulier le développement de liaisons Europe-Caucase-Asie. UN وفي هذا الصدد، ترى قيادة بلدي أنه من المهم استراتيجيا مفهوم إنشاء ممر بين الشرق والغرب، وبخاصة فيما يتعلق بتطوير شبكة النقل بين أوروبا ومنطقة القوقـاز وآسيـا.
    24. Le Comité consultatif a étudié l'idée de créer des zones de sécurité pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays d'origine et énoncé une série de principes applicables à ces zones. UN ٤٢ - كما درست اللجنة الاستشارية مفهوم إنشاء منطقة آمنة للمشردين في بلدهم اﻷصلي وحددت مجموعة مبادئ في هذا الصدد.
    Plusieurs représentants ont jugé intéressante l'idée de créer un fonds de roulement pour le secrétariat permanent et de verser des contributions au GIEC en échange de la fourniture des services demandés. UN وأعرب العديد من المندوبين عن اهتمامهم بفكرة إنشاء صندوق رأس مال عامل لﻷمانة الدائمة، وبتقديم مساهمات في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مقابل الخدمات المطلوبة.
    Le retour du peuple juif dans sa patrie d'Israël se fondait sur l'idée de créer une société morale et juste où prévaudraient l'égalité et le respect mutuel. UN وقد قامت عودة الشعب اليهودي إلى وطنه في اسرائيل على فكرة إقامة مجتمع أخلاقي وعادل تسوده المساواة والاحترام المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus