L'identification de ces personnes sera par conséquent plus difficile. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون تحديد هوية هؤلاء الأفراد أكثر صعوبة. |
En comparant l'ADN de prélèvements sanguins et osseux, la Commission a facilité l'identification de 18 000 personnes disparues; aujourd'hui, sa base de données regroupe 150 000 échantillons génétiques liés à des personnes disparues dans plus de 20 pays. | UN | فقد ساعدت اللجنة على تحديد هوية 000 18 مفقود عن طريق المطابقة بين الحمض النووي المتأتي من عينات من الدم والعظم؛ وتضم قاعدة بياناتها اليوم 000 150 عينة من جينات مفقودين في أكثر من 20 بلداً. |
En comparant l'ADN de prélèvements sanguins et osseux, la Commission a facilité l'identification de 18 000 personnes disparues; aujourd'hui, sa base de données regroupe 150 000 échantillons génétiques liés à des personnes disparues dans plus de 20 pays. | UN | فقد ساعدت اللجنة على تحديد هوية 000 18 مفقود عن طريق المطابقة بين الحمض النووي المتأتي من عينات من الدم والعظم؛ وتضم قاعدة بياناتها اليوم 000 150 عينة من جينات مفقودين في أكثر من 20 بلداً. |
Au cours de la période considérée, les directives sur le recensement et l'identification de fonctionnaires de la police ont été entérinées par le Département des opérations de maintien de la paix et envoyées aux missions sur le terrain pour qu'elles les appliquent. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقرت إدارة عمليات حفظ السلام السياسة المتعلقة بتعداد مسؤولي إنفاذ القانون وتحديد هويتهم وأرسلتها إلى البعثات بغرض التنفيذ. |
Le concept est aussi important pour les représentants de l'État, les juges, les diplomates et les autres personnes contribuant à la formation et l'identification de la coutume internationale. | UN | ويعد المفهوم مهما أيضا بالنسبة لمسؤولي الدول، والقضاة، والدبلوماسيين، وغيرهم ممن يسهمون في نشأة العرف الدولي وتحديده. |
Il est effectué sur des pièces difficilement accessibles après la fabrication, de sorte à permettre l'identification de l'arme dans l'hypothèse où le marquage classique est effacé ou falsifié. | UN | وتوضع علامات هذا الوسم على القطع التي يصعب الوصول إليها بعد الصنع، بحيث يتسنى تحديد نوع السلاح في الحالات التي يتم فيها محو أو تزوير العلامات التقليدية. |
Les progrès accomplis dans l'identification de la population, qui est au cœur de la crise ivoirienne, sont très encourageants. | UN | ومن الأمور المشجعة للغاية التقدم المحرز في تحديد هوية السكان، الذي يشكل صميم الأزمة الإيفوارية. |
iv) Marque d'identification de l'expert témoin de l'épreuve de pression initiale ; | UN | `4` علامة تحديد هوية شاهد اختبار الضغط الأولي؛ |
iv) Marque d'identification de l'organisme désigné qui a réalisé la dernière épreuve ou y a assisté comme témoin. | UN | `4` علامة تحديد هوية الهيئة المختصة التي اضطلعت بأحدث اختبار أو شاهدته. |
iii) Marque d'identification de l'organisme désigné qui a réalisé la dernière épreuve ou y a assisté comme témoin. | UN | `3` علامة تحديد هوية الهيئة المختصة التي اضطلعت بأحدث اختبار أو شاهدته. |
iii) Marque d'identification de l'expert témoin de l'épreuve de pression initiale ; | UN | `3` علامة تحديد هوية شاهد اختبار الضغط الأولي؛ |
Dès le début de l'année 2000, la MINURSO a parachevé l'identification de quelque 198 000 candidats au référendum d'autodétermination. | UN | 3 - وقد أتمت البعثة، منذ أوائل عام 2000، تحديد هوية 000 198 من المرشحين للمشاركة في استفتاء تقرير المصير. |
Il a fallu attendre l'arbitrage du Secrétaire général de 1999 en faveur de l'identification de ces Sahraouis, ce qui avait conduit également à relancer le processus. | UN | وتطلب ذلك انتظار قرار التحكيم الذي أصدره الأمين العام سنة 1999 في صالح تحديد هوية الصحراويين، مما أدى كذلك إلى إعطاء دفعة جديدة للعملية. |
Dans tous les cas, lorsqu'il s'agit de l'identification de la clientèle, les banques sont tenues de suivre toutes les politiques et procédures pertinentes ainsi que tous les règlements applicables. | UN | في جميع حالات تحديد هوية العميل، على المصارف العمل وفقا لجميع السياسات والإجراءات، وكذلك وفقا لجميع اللوائح المنطبقة. |
La Suisse, dans ce contexte, participera très activement à l'identification de solutions durables à ces questions. | UN | وستؤدي سويسرا دورا نشيطا في تحديد هوية الحلول الدائمة لتلك المسائل. |
Les parties sont également convenues que l'identification de toute personne qui pourrait ainsi se présenter elle-même devait avoir lieu dès que possible. | UN | واتفق الطرفان أيضا على الشروع في أقرب وقت ممكن في تحديد هوية أي فرد من هؤلاء اﻷفراد الذين قد يتقدمون بأنفسهم. |
L'EAAF joue un rôle de grande importance dans la recherche des disparus, l'identification de ceuxci et des personnes exécutées extrajudiciairement, aidant les tribunaux de justice à faire la lumière sur les faits et contribuant avec les familles des victimes à l'établissement de la vérité. | UN | ويضطلع هذا الفريق بدور بالغ الأهمية في البحث عن المختفين وتحديد هويتهم وهوية من أعدِموا خارج نطاق القضاء، حيث يساعد الهيئات القضائية في استجلاء حقيقة الوقائع ويساهم مع أسر الضحايا في إظهار الحقيقة. |
32. Le Gouvernement paraguayen a décrit une série d'initiatives relatives à l'exhumation et à l'identification de personnes disparues et de personnes victimes d'exécutions extrajudiciaires au Paraguay entre 1954 et 1989. | UN | 32- ووصفت حكومة باراغواي سلسلة من المبادرات التي تتعلق باستخراج جثث الأشخاص المختفين والذين قتلوا خارج نطاق القضاء في الفترة الممتدة من عام 1954 إلى عام 1989، وتحديد هويتهم. |
En effet, l'accent mis sur quatre types de crimes et violations ainsi que l'identification de trois piliers parallèles constituent une base solide pour mettre à exécution la responsabilité de protéger. | UN | والحق، فإن تركيزه على أربعة أنواع من الجرائم والانتهاكات وتحديده لثلاث ركائز متوازية يمثل أساسا راسخا لتفعيل المسؤولية عن الحماية. |
La détection et l'identification de ce rayonnement constituent donc une étape du processus visant à prouver ou réfuter qu'un objet est une tête nucléaire. | UN | ولذلك فإن الكشف عن ذلك الإشعاع وتحديده يمثل خطوة عملية لتوثيق الهوية أو يدحض فكرة أن الشيء قيد الفحص يعتبر رأسا حربيا نوويا. |
Ces références de classification comprennent le nom de l'État qui autorise l'attribution de la marque, indiqué par le signe distinctif prévu pour les véhicules dans le trafic international, l'identification de l'autorité compétente et une référence de série unique. | UN | ويجب أن يتألف رقم التصنيف من دولة السلطة المختصة، ويعبر عنه بالعلامة المميزة للمركبات ذات المحركات في المرور الدولي، وعلامة تحديد نوع السلطة المختصة، ورقم مسلسل فريد. |
a) L'étiquette a une fonction d'identification de la composante se trouvant dans le conteneur; | UN | (أ) العلامة تشكل أداة تحديد نوع العنصر الموجود في الوعاء؛ |
Le montant prévu comprend le coût du transfert des dossiers d'identification de Genève à la zone de la Mission. | UN | ويتضمن هذا الاعتماد تكلفة نقل ملفات تحديد الهوية من جنيف إلى منطقة البعثة. |