"'identifier les meilleures" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد أفضل
        
    • وتحديد أفضل
        
    • لتحديد أفضل
        
    Certains règlements sont en vigueur dans différents pays et les expériences pourraient être échangées avec profit en vue d'identifier les meilleures pratiques. UN ولدى بلدان مختلفة بعض القواعد في هذا الشأن، ومن المفيد تبادل الآراء بهدف تحديد أفضل الممارسات.
    À cet égard, une approche consiste à identifier les meilleures pratiques susceptibles d'être étendues à d'autres bureaux ou reprises par eux. UN وثمة نهج واحد يتم من خلال تحديد أفضل الممارسات التي يمكن للمكاتب الأخرى الارتقاء بها أو تكرارها.
    Ce n'est qu'alors que nous pourrons identifier les meilleures solutions. UN إذ عندها فقط سيكون بوسعنا تحديد أفضل الحلول.
    La solution consiste à identifier les meilleures modalités de mise en place d’un filet de sécurité, et à les combiner au mieux avec une réglementation adéquate afin de minimiser le risque moral. UN ويكمن الحل في تحديد اﻷدوات الخليقة بإنشاء شبكة أمان وتحديد أفضل طريقة لتوفيقها مع المبادئ التنظيمية المناسبة بحيث يمكن تقليل المخاطرة المعنوية الى أدنى حد.
    Nous saluons le fait que l'Organisation est consciente de la nécessité urgente de profiter des enseignements tirés et d'identifier les meilleures pratiques. UN إننا نقدر وعي المنظمة بالحاجة الملحة إلى الاستفادة من الدروس المستخلصة وتحديد أفضل الممارسات.
    Des recherches avaient été entreprises pour identifier les meilleures pratiques internationales et les adapter à la situation de l'Afrique du Sud et un projet de document directif avait été élaboré. UN وقد أجريت بحوث لتحديد أفضل الممارسات الدولية وتكييفها مع الوضع في جنوب أفريقيا، وأُعد مشروع وثيقة سياساتية.
    L'un des objectifs de l'examen triennal est d'identifier les meilleures pratiques, dans un souci de responsabilisation et d'efficacité. UN ومن مبادئ الاستعراض تحديد أفضل الممارسات التي تراعي المساءلة والكفاءة والفعالية.
    Il espère ainsi faire ressortir les résultats obtenus aux niveaux national et international afin d'identifier les meilleures pratiques. UN والغرض من هذا الحدث الجانبي هو استخلاص التجارب الوطنية والدولية من أجل تحديد أفضل ممارسة.
    Il était difficile d'identifier les meilleures pratiques, mais c'était un domaine où des travaux utiles pourraient être envisagés. UN ومن الصعب تحديد أفضل الممارسات، ولكن ذلك قد يكون مجالاً يُضطلع فيه بأعمال نموذجية مفيدة في المستقبل.
    Il était difficile d'identifier les meilleures pratiques, mais c'était un domaine où des travaux utiles pourraient être envisagés. UN ومن العسير تحديد أفضل الممارسات، وقد يمثل ذلك مجالاً لقيام أعمال نموذجية مفيدة في المستقبل.
    En ce qui concerne ces dernières, la création d'un groupe de travail ou d'une équipe spéciale a été proposée pour identifier les meilleures pratiques et les domaines possibles d'harmonisation. UN وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة.
    Quoique l'impact potentiel sur les activités spatiales futures d'une quantité de débris spatiaux — en augmentation croissante — soit généralement reconnu, nous sommes incapables d'identifier les meilleures solutions permettant de limiter ou d'empêcher la création de débris spatiaux. UN على الرغم من الاعتراف بصورة عامة باﻷثر المحتمل لمستوى الحطام الفضائي المتزايد بسرعة على أنشطة الفضاء في المستقبل، فإننا غير قادرين على تحديد أفضل الحلول الممكنة للتحكم بتكاثر الحطام الفضائي أو وقفه.
    i) identifier les meilleures pratiques en matière de gestion conservatrice des membres inférieurs dans les cas de paralysie cérébrale; UN )أ( ' ١ ' تحديد أفضل أسلوب محافظ لعلاج اﻷطراف السفلى في مرض شلل المخ؛
    Un questionnaire a été distribué à tous les membres du Groupe pendant la réunion pour recueillir leurs avis sur le rôle et les résultats des contributions et des activités du Groupe, identifier les meilleures pratiques et demander quelles améliorations pourraient être apportées. UN ووُزِّع أثناء الاجتماع استبيان لالتماس آراء أعضاء المجموعة بشأن دور ونتائج إسهامات المجموعة وأنشطتها، كما جرى أثناء الاجتماع تحديد أفضل الممارسات والاقتراحات المتعلقة بأوجه التحسن.
    identifier les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour le recyclage des articles contenant des bromodiphényléthers; UN ' 3` تحديد أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لإعادة تدوير المواد المحتوية على الأثيرات ثنائية الفينيل المحتوية على البروم.
    IV. identifier les meilleures pratiques et fixer les normes qui régissent les commissions d'enquête 57-77 17 UN رابعاً- تحديد أفضل الممارسات ووضع معايير لجان التحقيق 57-77 20
    IV identifier les meilleures pratiques et fixer les normes qui régissent les commissions d'enquête UN رابعاً- تحديد أفضل الممارسات ووضع معايير لجان التحقيق
    La planification de l'utilisation des terres est dorénavant nécessaire pour harmoniser et identifier les meilleures options. UN وهكذا، فإن التخطيط لاستغلال الأراضي يصير ضروريا لموازنة وتحديد أفضل الخيارات.
    Les acteurs internationaux du développement ont également un rôle majeur à jouer aux côtés des acteurs nationaux pour faire face à ces défis et favoriser la conjonction des efforts visant à évaluer les interventions et à identifier les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وتضطلع الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية أيضاً بدور حاسم في العمل مع الجهات الفاعلة الوطنية للاستجابة لهذه الشواغل ودعم الجهود الأكثر تنسيقاً لتقييم التدخلات وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Le chapitre 2 du rapport sur l'évaluation des évaluations décrit le cadre analytique mis au point par le Groupe d'experts et utilisé pour examiner les évaluations existantes et identifier les meilleures pratiques. UN يوضح الفصل 2 من تقرير تقييم التقييمات الإطار التحليلي الذي وضعه فريق الخبراء واستخدم لدراسة التقييمات الحالية وتحديد أفضل الممارسات.
    Dans le cadre de la volonté de la fonction publique de garantir l’égalité des chances, des recherches ont été demandées par le Cabinet Office pour identifier les meilleures méthodes d’évaluation du personnel. UN في إطار التزام الخدمة المدنية بتكافؤ الفرص أجرى مكتب مجلس الوزراء بحثا لتحديد أفضل الممارسات في تقييم الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus