"'ied dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الأجنبي المباشر إلى البلدان
        
    • الأجنبي المباشر في بلدان
        
    • الأجنبي المباشر في أقل البلدان
        
    • الأجنبي المباشر في البلدان النامية
        
    • الأجنبية المباشرة إلى البلدان
        
    Montant de l'investissement étranger direct (IED) dans les pays en développement sans littoral UN تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية
    La crise financière des crédits, déclenchée au second semestre de 2007, n'a pas jusqu'à maintenant affecté de manière significative les entrées d'IED dans les pays en développement. UN ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن.
    Pendant la même période, l'IED dans les pays en développement a plus que quintuplé pour s'élever à 40 milliards de dollars environ. UN وأثناء الفترة نفسها، ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بأكثر من خمس مرات ليبلغ نحو 40 مليار دولار.
    Le stock d'IED dans les pays du CCG a décuplé en dix ans, le premier pays d'accueil étant l'Arabie saoudite suivie par les Émirats arabes unis. UN وزاد رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان المجلس بمقدار عشرة أمثال في عقد واحد، ووُجه معظمه إلى المملكة العربية السعودية، وتليها الإمارات العربية المتحدة، وهما أكبر اقتصادين في المنطقة.
    Mieux encore, la communauté internationale devrait envisager de lancer un plan d'action destiné à promouvoir les IED dans les pays les moins avancés et à maximiser les avantages de ces investissements pour les pays d'accueil, selon les grandes lignes décrites ci-dessus. UN والأهم من ذلك أن من المجدي أن ينظر المجتمع الدولي في إطلاق خطة عمل من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، وتعزيز الفوائد التي تجنيها البلدان المضيفة على نحو ما ذكر أعلاه.
    :: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Toutefois, les participants à cette réunion sont aussi tombés d'accord sur le fait qu'à cause de la crise financière et de la récession économique actuelle, attirer l'IED dans les pays en développement sans littoral était une tâche plus complexe et difficile qu'avant. UN ولكن، في نفس الوقت، اتفق المشتركون في الاجتماع على أن اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية غير الساحلية يشكل تحدياً يتسم بدرجة أكبر من التعقيد والإثباط في سياق الأزمة المالية الحالية والانتكاس الاقتصادي الراهن مقارنة بالماضي.
    Ils partageaient les mêmes vues quant à la difficulté d'établir des preuves tangibles que la conclusion d'accords de ce type fait augmenter les entrées d'IED dans les pays en développement. UN واتفقت الآراء بشأن صعوبة تقديم أدلة ملموسة تثبت أن إبرام اتفاقات استثمار دولية يزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Toutefois, des coûts de transaction plus élevés ne sont pas le seul facteur dissuasif de l'IED dans les pays en développement sans littoral. UN غير أن تكاليف المعاملات المرتفعة ليست العامل الوحيد الذي يمنع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    En fait, la plupart des IED dans les pays en développement sans littoral peuvent être classés dans la catégorie des investissements consacrés à l'exploitation des ressources naturelles. UN ويمكن، في الحقيقة، تصنيف معظم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية على أنها باحثة عن الموارد.
    Cette augmentation a principalement été liée aux flux d'IED vers les pays en développement et les pays en transition, alors que le recul des IED dans les pays développés se poursuivait. UN وترتبط هذه الزيادة أساساً بتدفقات إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بينما واصل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان المتقدمة انخفاضه.
    En comparaison, en 2006, les entrées d'IED dans les pays en développement étaient plus de deux fois plus élevées qu'en 2002. UN وبالمقارنة مع ذلك، فقد بلغت التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في عام 2006 أكثر من ضعف مستوياتها في عام 2002.
    5. Attirer l'IED dans les pays qui sortent d'un conflit UN 5- اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الخارجة من صراعات
    e) Comment attirer l'IED dans les pays sortant d'un conflit. UN (ه) كيف يُجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الخارجة من صراعات.
    Cela signifie que le soutien total à l'agriculture a représenté plus du triple des apports d'aide publique au développement (APD) et plus du double de l'investissement étranger direct (IED) dans les pays en développement, en 1998, et près de 60 % de la valeur totale des échanges internationaux de produits agricoles en 1997. UN وهكذا يكون مجموع الدعم الزراعي مساوياً لأكثر من ثلاث مرات تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وأكثر من ضعف تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في 1998، وما يعادل 60 في المائة تقريباً من مجموع التجارة العالمية الزراعية في 1997.
    . Cette croissance reste cependant moins rapide que dans d'autres régions en développement, et l'Afrique ne reçoit que 5 % seulement du total des IED dans les pays en développement. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال نمو التدفقات إلى أفريقيا كمجموعة متخلفاً عن ديناميات التدفق إلى مناطق نامية أخرى، إ ذ لم تستأثر القارة إلا بنسبة 5 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    6. On estime que les entrées d'IED dans les pays développés ont reculé de 16 % en 2004, pour s'établir à 321 milliards de dollars. UN 6- أما تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان المتقدمة فانخفضت بنسبة 16 في المائة لتنزل إلى 321 بليون دولار عام 2004.
    49. Lors des débats sur les exposés présentés, la question de l'impact des droits de propriété intellectuelle sur les IED dans les pays d'accueil a été étudiée. UN 49- وأثناء المناقشات بشأن الكلمات التي ألقيت بُحثت مسألة تأثير حقوق الملكية الفكرية على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان المضيفة.
    L'importance du cadre institutionnel a également été soulignée par un autre expert, qui a présenté le contexte dans lequel avait été créée une équipe spéciale de l'ANASE sur la collecte de statistiques d'IED dans les pays membres. UN وأكد أيضاً على أهمية الإطار المؤسسي خبير آخر عرض خلفية مسألة إنشاء فرقة عمل تابعة لرابطة " آسيان " (رابطة أمم جنوب شرقي آسيا) بشأن تجميع إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان هذه الرابطة.
    47. Ces changements peuvent favoriser les < < stratégies de contournement > > de la part des acteurs de l'IED dans les pays du Mercosur. Il semble en effet qu'ils aient eu un impact sur la stratégie des STN. UN 47- وقد تؤدي هذه السياسات إلى تفادي الحواجز بالاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان السوق المشتركة، بل يبدو أنها أثرت بالفعل في استراتيجية الشركات عبر الوطنية.
    Un programme d'assistance technique sur les investissements étrangers directs (IED) dans les pays les moins avancés a été lancé, et est exécuté par le Groupe de la Banque mondiale, l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI), la CNUCED et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). UN وقد بدأ تنفيذ برنامج متعدد الوكالات للمساعدة التقنية يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، واشتركت فيه مجموعة البنك الدولي، ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    3. Contraintes et perspectives concernant les IED dans les pays en développement sans littoral UN 3- تحديات وفرص الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية
    Entre 1999 et 2005, les apports d'IED dans les pays en développement ont plus que doublé, passant de 6,3 % à 15 %. UN فبين عامي 1999 و 2005، زادت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية بأكثر من الضعف، حيث زادت من 6.3 في المائة إلى 15 في المائة(5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus