"'il était souhaitable de" - Traduction Français en Arabe

    • من المستصوب
        
    • من المستحسن
        
    La CDI a estimé qu'à la lumière d'événements récents, il était souhaitable de traiter explicitement le problème de cette catégorie vulnérable de personnes. UN ورأت اللجنة أن من المستصوب في ضوء التجربة الأخيرة معالجة مشكلة هذه المجموعة الضعيفة.
    Les membres du Bureau ont convenu qu'il était souhaitable de décider du thème spécial des sessions au moins deux ans à l'avance. UN واتفق أعضاء المجلس على أن من المستصوب تحديد الموضوع الخاص قبل سنتين.
    On a relevé que les propositions spontanées avaient été utilisées dans un certain nombre de pays et qu'il était souhaitable de formuler des recommandations concrètes sur le traitement à leur réserver. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    Les autorités ont reconnu qu'il était souhaitable de parvenir à plus de précision par le biais de la législation. UN واعترفت السلطات بأن من المستحسن التوصل إلى مزيد من الدقة عن طريق التشريع.
    En conséquence, le Comité s'efforce de présenter ses conclusions de manière neutre; mais il a pensé qu'il était souhaitable de tenir compte dans une certaine mesure des différences probables dans la manière dont ses conclusions seraient perçues par les non-spécialistes. UN ولذا فإن اللجنة تهدف الى عرض ما تتوصل اليه من نتائج بطريقة محايدة، وهي تظن أن من المستحسن أن تؤخذ في الحسبان، على نحو ما، الاختلافات المحتملة في طريقة استيعاب القراء غير الاختصاصيين لاستنتاجاتها.
    On a relevé que les propositions spontanées avaient été utilisées dans un certain nombre de pays et qu'il était souhaitable de formuler des recommandations concrètes sur le traitement à leur réserver. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    On a noté qu'il était souhaitable de faire preuve de pragmatisme et de présenter des propositions que l'on pourrait améliorer par la suite. UN 201 - وأشير أيضا إلى أنه من المستصوب التحلي بالطابع العملي وتقديم مقترحات يمكن أن تكون موضعا للمزيد من التطوير في المستقبل.
    Nous avons toujours souligné qu'il était souhaitable de créer une relation solide, se renforçant mutuellement, entre la paix et le développement, et nous restons convaincus de la pertinence de cette corrélation avec l'ordre du jour international contemporain. UN ونؤكد دائما أن من المستصوب إقامة علاقة وثيقة بين السلام والتنمية بما يقوي كل منهما اﻵخـــر. وما زلنا مقتنعين بأهمية هذه العلاقة المترابطة بالنسبة لجدول اﻷعمال الدولي المعاصر.
    À son avis, ces divergences n'étaient pas très importantes; il allait néanmoins interroger les organisations pour déterminer l'ampleur et la nature des divergences et voir s'il était souhaitable de faire davantage sur le plan de l'harmonisation; UN ولم تر اللجنة الاستشارية أن هذه التباينات ذات طابع رئيسي؛ وستجري مع ذلك دراسة استقصائية على المنظمات بهدف التحقق من مدى وطبيعة التباينات وما إذا كان من المستصوب تحقيق قدر أكبر من التنسيق.
    On s'est demandé s'il était souhaitable de soumettre les moyens de communication à une attestation susceptible de prouver la transmission comme dans le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010. UN وأُثير تساؤل عمَّا إذا كان من المستصوب ربط وسيلة الاتصال بسجل للإرسال على النحو المنصوص عليه في قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010.
    Dans ce contexte, le Gouvernement slovène a considéré, depuis le début de ce projet, qu'il était souhaitable de réviser le Règlement pour accroître l'efficacité de l'arbitrage tout en préservant la philosophie de base, la souplesse et le niveau de détail du Règlement. UN وفي ضوء هذه الخلفية، رأت حكومة سلوفينيا منذ بداية هذا المشروع أن من المستصوب تنقيح القواعد من أجل زيادة كفاءة عملية التحكيم مع الحفاظ في الوقت نفسه بفلسفتها الأساسية ومرونتها ومدى تفصيلها.
    Pour ce qui était de la contribution de la CNUCED aux objectifs définis récemment lors d'importants sommets et conférences, il était souhaitable de procéder à une analyse plus approfondie des mesures prévues et de celles qui avaient déjà été prises. UN وفيما يتعلق بمساهمة الأونكتاد في الأهداف الموضوعة بواسطة المؤتمرات والقمم الدولية الأخيرة، من المستصوب إجراء تحليل معمق للتدابير المتوخاة والتدابير المتخذة فعلاً.
    Il a été noté qu'un certain nombre de systèmes juridiques faisaient preuve de souplesse en ce qui concerne la fourniture de la traduction dans la langue du tribunal étatique et qu'il était souhaitable de recommander aux législateurs d'envisager d'adopter une telle approche souple. UN ولوحظ أن المرونة المتعلقة بتقديم الترجمة إلى لغة المحكمة موجودة في عدد من النظم القانونية وأن من المستصوب توصية المشرّعين الوطنيين بأن ينظروا في اعتماد ذلك النهج المرن.
    Il a été proposé qu'en raison du lien étroit entre ces projets de dispositions pour ce qui est de la réglementation du rapport entre le projet de convention et d'autres conventions, il était souhaitable de les regrouper en une disposition unique qui serait plus claire et plus lisible. UN ورُئي أن الترابط الوثيق بين مشاريع الأحكام تلك فيما يخص تنظيم الصلة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الأخرى يجعل من المستصوب توحيدها في حكم واحد أوضح نصا وأيسر فهما للقارئ.
    À ce propos, on a estimé qu'il était souhaitable de ne pas s'écarter inutilement des dispositions sur les mesures provisoires figurant au chapitre IV.A. de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage. UN وفي ذلك السياق، رُئي أنه من المستصوب تفادي أي حياد لا ضرورة لـه من الأحكام المتعلقة بالتدابير المؤقتة بصيغتها الواردة في الفصل الرابع ألف من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم.
    36. La CDI a débattu de la forme finale de ses travaux sur le sujet, et certains membres ont convenu avec le Rapporteur spécial qu'il était souhaitable de prendre une décision à cet égard relativement rapidement. UN 36 - وأضاف أن اللجنة ناقشت مسألة الشكل النهائي لعملها بشأن هذا الموضوع، واتفق بعض الأعضاء مع المقرر الخاص على أنه سيكون من المستصوب اتخاذ قرار في مرحلة مبكّرة نسبيا.
    46. Le Groupe de travail a noté qu'il était souhaitable de travailler durant l'intersession sur les problèmes en jeu, ce afin de faciliter le déroulement des sessions futures de la Commission. UN ٤٦ - أشار الفريق العامل إلى أنه سيكون من المستصوب القيام بعمل أثناء الدورات بشأن المسائل التي ترمي إلى تيسير عقد دورات اللجنة في المستقبل.
    La Commission a estimé qu'il était souhaitable de mener à bien au cours du présent quinquennat l'examen en première ou en deuxième lecture, selon le cas, des sujets dont elle est maintenant saisie. UN ورأت اللجنة أن من المستحسن أن تستكمل، حسب الحال، القراءة اﻷولى والقراءة الثانية للمواضيع المطروحة عليها اﻵن ضمن فترة الخمس سنوات الحالية.
    Le Comité consultatif a fait observer qu'il était souhaitable de disposer de systèmes modernisés qui prennent pleinement en compte les prescriptions énoncées dans lesdites normes. UN وذكرت اللجنة الاستشارية في تعليقاتها أنه من المستحسن أن تراعي هذه النظم بشكل كامل المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En conséquence, le Comité s'efforce de présenter ses conclusions de manière neutre; mais il a pensé qu'il était souhaitable de tenir compte dans une certaine mesure des différences probables dans la manière dont ses conclusions seraient perçues par les non-spécialistes. UN ولذا فإن اللجنة تهدف الى عرض ما تتوصل اليه من نتائج بطريقة محايدة، وهي تظن أن من المستحسن أن تؤخذ في الحسبان، على نحو ما، الاختلافات المحتملة في الطريقة التي يتبعها القراء غير الاختصاصيين في إدراك استنتاجاتها.
    Il a également été dit que, même si certains systèmes pouvaient dans la pratique apporter moins de protection aux tiers, il était souhaitable de disposer d'une certaine souplesse pour élaborer des solutions répondant aux besoins réels des secteurs d'activité concernés. UN وقيل كذلك إنَّه رغم أنَّ نُظُما معيَّنة قد توفِّر في الممارسة العملية قدرا أقل من الحماية للأطراف الثالثة، فإنَّ من المستحسن إتاحة قدر من المرونة في إيجاد الحلول المناسبة لتلبية الاحتياجات الفعلية للأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus