"'il a reçu" - Traduction Français en Arabe

    • تلقى
        
    • تلقته
        
    • تلقاه
        
    • تلقّى
        
    • حصل عليه
        
    • قُدّم له
        
    • بأنه قد تسلم
        
    • إلى أنها قد تلقت
        
    il a reçu des demandes de parties prenantes concernant les domaines qui requièrent une étude approfondie. UN وقد تلقى طلبات من الجهات المعنية فيما يخص المجالات التي تتطلب دراسة متعمقة.
    il a reçu quelques informations de ce type, auxquelles la suite voulue a été donnée. UN وقد تلقى المنسق بعضا من هذه المعلومات التي اتخذت بصددها تدابير متابعة.
    Au sujet des effets de l'uranium appauvri, il a reçu des informations contradictoires et attend des éclaircissements. UN أما عن آثار اليورانيوم المنضب، فقد تلقى عنها تقارير متعارضة وهو ينتظر المزيد من الإيضاح.
    Le Botswana est immensément reconnaissant du soutien qu'il a reçu de l'ONU et des autres partenaires dans la coopération pour lutter contre l'épidémie. UN وبوتسوانا ممتنة كثيرا للدعم الذي تلقته من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعاونين، في جهودها لمكافحة الوباء.
    il a reçu un avertissement écrit et le montant qu'il avait illégalement reçu pour son ex-femme (523 547 dinars jordaniens) a été déduit de son traitement. UN وقد وُجهت للموظف مذكرة لوم وخُصم من راتبه مبلغ 547 523 دينارا أدرنيا تلقاه بشكل غير قانوني عن طليقته. تزوير قسيمة المرتب
    il a reçu un appel d'un numéro masqué tôt ce matin, et juste après, un tas d'appels manqués. Open Subtitles لقد تلقّى اتّصالًا من رقمٍ محجوب هذا الصباح. ثُمّ تلقّى العديد من المكالمات الفائتة بعد ذلك.
    Une autre raison serait que le nouveau passeport suédois qu'il a reçu en 2004 portait un autre numéro que celui figurant sur le document au titre duquel il est inscrit sur la Liste. UN ويجوز أن يكون هناك سبب آخر وهو تضمن جواز السفر السويدي الجديد الذي حصل عليه في عام 2004 رقما مختلفا عن رقم جواز سفره الوارد في القائمة.
    il a reçu et émis des appels vers un seul numéro. Open Subtitles لقد تلقى أو أرسل مكالمات من رقم واحد فقط
    Il est allé aux toilettes pendant la nuit et en revenant au lit, il a reçu une balle dans la tête. Open Subtitles لقد نهض لـ يذهب إلى الحمام في وسط الليل وعند رجوعه إلى السرير تلقى طلقة في راسه
    Revenu récemment d'Afghanistan, où il a reçu une décoration pour avoir sauver deux civils d'une mine. Open Subtitles لقد عاد لتوه من أفغانستان حيث تلقى تزكية لإنقاذه حياة مدنيان في منجم
    il a reçu une balle à la poitrine et a quand même réussi à tuer celui-là. Open Subtitles تلقى رصاصة واحدة نحو الصدر ومع ذلك نجح بإطلاق النار على الرجل الميت
    Confirmez qu'il a reçu un tuyau anonyme à propos d'un raid de la DEA. Open Subtitles أكد على أنه تلقى اخبارية مجهولة بخصوص غارة لادارة مكافحة المخدرات
    Pendant qu'il était avec moi, il a reçu deux appels. Open Subtitles بالواقع , بينما كان معي تلقى اتصالين هاتفيين
    il a reçu quelques mauvais coups à la tête. Il est mort avant que l'ambulance n'arrive. Open Subtitles تلقى عدة لكمات قوية فى الرأس و مات قبل أن تصل سيارة الإسعاف
    Alors qu'il volait vers cette base, il a reçu des autorités iraquiennes un nouveau message suivant lequel l'inspection aérienne du site pouvait à présent avoir lieu. UN وفـي طريقه إلى هناك تلقى من السلطات العراقية إشعارا آخر بأن التفتيش الجوي على الموقع أصبح اﻵن ممكنا.
    En outre, il a reçu récemment des informations alarmantes selon lesquelles les accusés auraient été torturés ou très gravement maltraités. UN علاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص مؤخرا تقارير مروعة تشير إلى أن هؤلاء اﻷشخاص تعرضوا لقدر كبير من سوء المعاملة والتعذيب.
    il a reçu quelques informations de ce type et des mesures ont été prises pour les vérifier et donner la suite voulue. UN وقد تلقى المنسق بعض معلومات من هذا القبيل، واتخذت التدابير اللازمة لمتابعة المعلومات المتلقاة والتحقق منها.
    Le Comité se félicite du soutien qu'il a reçu jusqu'à présent des États Membres, du Secrétariat et des organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وترحب اللجنة بالدعم الذي تلقته حتى الآن من الدول الأعضاء، والأمانة العامة، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Gouvernement thaïlandais, dit l'oratrice, apprécie le soutien qu'il a reçu à sa demande de devenir membre du Comité de l'information. UN وقالت إن حكومتها تقدر الدعم الذي تلقته عندما تقدمت بطلبها لتصبح عضوا في هذه اللجنة.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, dont il a reçu des observations additionnelles. UN وأحال الفريق العامل الرد الذي تلقاه من الحكومة إلى المصدر، وتلقى تعليقاته الإضافية عليه.
    Il relève cependant que le requérant ne présente pas de certificat médical ou d'autre éléments de preuve à l'appui de ses allégations concernant le traitement médical qu'il a reçu pendant sa détention, la détérioration de son état de santé ou ses éventuelles plaintes au sujet des soins de santé insuffisants qui lui auraient été dispensés. UN لكنها لاحظت أن صاحب الشكوى لم يقدّم لدعم ادعاءاته مستنداً طبياً أو دليلاً آخر بخصوص العلاج الطبي الذي قُدّم له أثناء احتجازه، أو بخصوص تدهور حالته الصحية، أو بخصوص شكاواه المفترضة المتعلقة بالادعاء بعدم كفاية الرعاية الصحية المقدَّمة له.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général fait savoir qu'il a reçu des pouvoirs, signés le 26 juin 2003, par le Ministre chinois des affaires étrangères, attestant que M. Wang Guangya a été nommé représentant de la Chine au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه قد تسلم وثائق تفويض، موقعة في 26 حزيران/يونيه 2003 من وزير خارجية الصين، تنص على أن السيد وانغ غوانغيا قد عُين ممثلا للصين في مجلس الأمن.
    Le Comité consultatif déclare qu'il a reçu à plusieurs reprises des demandes pour des postes de haut rang, au motif qu'ils permettraient d'avoir accès aux instances de décision les plus élevées d'un pays. UN 59 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد تلقت في مناسبات كثيرة طلبات للحصول على وظائف من الرتب العليا، برّرها أصحابها بكون هذه الوظائف ستتيح الوصول إلى أعلى مستويات اتخاذ القرار في البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus