"'il avait faites" - Traduction Français en Arabe

    • كان قد أدلى بها
        
    • كانت قد أبدتها
        
    • كان قد ساقها
        
    • الدولة الطرف قد أبدته
        
    • قدمها المجلس
        
    Par la suite, lors d'un des interrogatoires ordinaires en présence de son avocat, il a nié les dépositions qu'il avait faites sous la torture. UN وبعد ذلك وأثناء إحدى جلسات التحقيق العادية بحضور محاميه، أنكر اﻷقوال التي كان قد أدلى بها تحت التعذيب.
    Le requérant n'a confirmé aucune des déclarations qu'il avait faites pendant sa détention et a nié toute participation aux faits qui lui étaient imputés, à savoir la collecte de renseignements pour le compte de l'ETA en vue de l'attentat contre le juge Lidón Corbi. UN وسحب صاحب الشكوى جميع الأقوال التي كان قد أدلى بها أثناء احتجازه لدى الشرطة، ونفى تورطه في الأعمال التي اتهم بها، وهي جمع معلومات لمنظمة إيتا بغية اغتيال السيد ليدون كوربي.
    Dans une lettre du 20 juillet 2011, le conseil indique que l'État partie s'est borné à réitérer les observations qu'il avait faites en décembre 2010. UN في 20 تموز/يوليه 2011 أشار محامي المتقدم بالالتماس إلى أن الدولة الطرف اقتصرت فقط على تكرار ملاحظاتها السابقة التي كانت قد أبدتها في كانون الأول/ديسمبر2010.
    Dans une lettre du 20 juillet 2011, le conseil indique que l'État partie s'est borné à réitérer les observations qu'il avait faites en décembre 2010. UN في 20 تموز/يوليه 2011 أشار محامي المتكلم بالالتماس إلى أن الدولة الطرف اقتصرت فقط على تكرار ملاحظاتها السابقة التي كانت قد أبدتها في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    6.13 L'auteur affirme que la décision du tribunal régional en date du 8 mai 2001 était fabriquée de toutes pièces car elle ne tenait aucun compte de la rétraction d'I. Y., qui, à l'audience, était revenu sur les déclarations qu'il avait faites pendant l'enquête préliminaire et qui impliquaient l'auteur dans le meurtre. UN 6-13 ويدعي صاحب البلاغ أن قرار المحكمة الإقليمية المؤرخ 8 أيار/مايو 2001 تآمري؛ إذ إنه لا يعكس أن السيد إ. ي. سحب في المحكمة ادعاءاته التي كان قد ساقها أثناء التحقيق السابق للمحاكمة بشأن ضلوع صاحب البلاغ في القتل.
    Il félicite en outre l'État partie d'avoir retiré les réserves qu'il avait faites à l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention, lors de sa ratification. UN 376 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لسحبها التحفظ على المادة 7 (ب) من الاتفاقية، الذي كانت الدولة الطرف قد أبدته لدى التصديق عليها.
    Le Comité a examiné les mesures qu'a prises le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement pour mettre en œuvre les 11 recommandations qu'il avait faites dans son rapport sur la période d'un an terminée le 31 décembre 2006. UN قام المجلس بدراسة التدابير التي اتخذها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر تنفيذا للتوصيات الإحدى عشرة التي قدمها المجلس في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Le requérant n'a confirmé aucune des déclarations qu'il avait faites pendant sa détention et a nié toute participation aux faits qui lui étaient imputés, à savoir la collecte de renseignements pour le compte de l'ETA en vue de l'attentat contre le juge Lidón Corbi. UN وسحب صاحب الشكوى جميع الأقوال التي كان قد أدلى بها أثناء احتجازه لدى الشرطة، ونفى تورطه في الأعمال التي اتهم بها، وهي جمع معلومات لمنظمة إيتا بغية اغتيال السيد ليدون كوربي.
    Dans une lettre du 20 juillet 2011, le conseil indique que l'État partie s'est borné à réitérer les observations qu'il avait faites en décembre 2010. UN في 20 تموز/يوليه 2011 أشار محامي المتكلم بالالتماس إلى أن الدولة الطرف اقتصرت فقط على تكرار ملاحظاتها السابقة التي كانت قد أبدتها في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    6.13 L'auteur affirme que la décision du tribunal régional en date du 8 mai 2001 était fabriquée de toutes pièces car elle ne tenait aucun compte de la rétraction d'I. Y., qui, à l'audience, était revenu sur les déclarations qu'il avait faites pendant l'enquête préliminaire et qui impliquaient l'auteur dans le meurtre. UN 6-13 ويدعي صاحب البلاغ أن قرار المحكمة الإقليمية المؤرخ 8 أيار/مايو 2001 تآمري؛ إذ إنه لا يعكس أن السيد إ. ي. سحب في المحكمة ادعاءاته التي كان قد ساقها أثناء التحقيق السابق للمحاكمة بشأن ضلوع صاحب البلاغ في القتل.
    Il félicite en outre l'État partie d'avoir retiré les réserves qu'il avait faites à l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention, lors de sa ratification. UN 376 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لسحبها التحفظ على المادة 7 (ب) من الاتفاقية، الذي كانت الدولة الطرف قد أبدته لدى التصديق عليها.
    Le Comité a examiné les mesures qu'avait prises le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour donner suite aux recommandations qu'il avait faites dans son rapport correspondant à l'exercice biennal clos le 31 décembre 1999. UN 1 - قام المجلس بمتابعة الإجراءات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في سياق تقريره المتعلق بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Conformément à la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1993, le Comité a également passé en revue les mesures prises par l'Administration pour mettre en œuvre les recommandations qu'il avait faites dans son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001. UN 10 - وفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، أجرى المجلس أيضا استعراضا للتدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    3. Prend note de la décision du Comité mixte de créer un groupe de travail chargé d'examiner des propositions sur la structure du régime de la Caisse, y compris les principes recommandés par le Comité d'actuaires, exposées aux paragraphes 280 à 286 du rapport du Comité mixte, et de conserver parmi ses priorités les autres recommandations qu'il avait faites en 2002 et dont l'Assemblée avait déjà approuvé le principe; UN 3 - تحيط علما بقرار المجلس إنشاء فريق عامل ينظر في مستقبل المقترحات المتعلقة بتصميم خطة للصندوق، بما في ذلك المبادئ التي أوصت بها لجنة الاكتواريين، على النحو المبين في الفقرات من 280 إلى 286 من تقرير المجلس، والإبقاء على باقي التوصيات التي قدمها المجلس عام 2002، بوصفها توصيات ذات أولوية، وسبق أن أقرتها الجمعية العامة من حيث المبدأ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus