"'il est difficile pour" - Traduction Français en Arabe

    • من الصعب على
        
    • اللجنة بصعوبة تجاوز
        
    • من الصعب بالنسبة
        
    En outre il est difficile pour la femme d'appliquer la méthode contraceptive sans l'accord du mari. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب على المرأة أن تلجأ إلى وسائل منع الحمل بدون موافقة زوجها.
    Je crois qu'il est difficile pour une si grande reine de connaître le simple plaisir d'être aimée pour sa personne. Open Subtitles أعتقد أنه من الصعب على ملكة عظيمة جداً أن تعرف المتعة البسيطة في أن تروقها ذاتها
    La pauvreté obscurcit l'esprit et fait qu'il est difficile pour les gens de comprendre les raisons de leur dénuement, provoquant du même coup leur rancoeur à l'égard de ceux qu'ils considèrent comme la cause de leur misère. UN والفقر يربك الذهن ويجعل من الصعب على الناس أن يفهموا ظروف حرمانهم ويولد شعور المرارة حيال الذين يعتبرونهم سببا لبؤسهم.
    138. Le Comité garde à l'esprit les événements survenus en 1994 et après - le génocide et le nombre considérable de morts - et reconnaît qu'il est difficile pour la population de l'État partie de tourner cette page récente de son histoire. UN 138- تضع اللجنة في اعتبارها الأحداث التي وقعت في عام 1994 وما بعده والتي انطوت على جرائم إبادة جماعية وعلى مقتل أعداد هائلة من الناس. وتعترف اللجنة بصعوبة تجاوز سكان الدولة الطرف هذه الحقبة من تاريخها الحديث.
    Les fonctionnaires s'adressant au Bureau ont indiqué qu'il est difficile pour le personnel en congé d'études de se réintégrer dans l'Organisation. UN وأشار الزوار إلى أنه من الصعب بالنسبة للموظفين الذين حصلوا على إجازة للدراسة إعادة إدماج أنفسهم في المنظمة.
    Sans inscription valide, il est difficile pour la Ligue des droits de l'homme des Grands Lacs d'organiser son Assemblée générale en vue d'élire un nouveau comité exécutif. UN ومن دون تسجيل صحيح، من الصعب على رابطة حقوق الإنسان للبحيرات العظمى تنظيم جمعيتها العامة لانتخاب لجنة تنفيذية جديدة.
    De surcroît, en raison de son PIB et de son indice de développement humain élevés, il est difficile pour le pays d'obtenir des fonds auprès des organismes de financement internationaux. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ارتفاع قيمة الناتج المحلي الإجمالي ورتبة معامل التنمية البشرية، فإن من الصعب على البلد الحصول على موارد من منظمات التمويل الدولية.
    il est difficile pour les filles des écoles primaires rurales d'achever le cycle primaire. UN من الصعب على فتيات المدارس الابتدائية في الأرياف إكمال تعليمهن الابتدائي.
    Les efforts déployés par le Gouvernement, en particulier, sont très insuffisants, de sorte qu'il est difficile pour les partenaires de fournir l'assistance technique voulue. UN وبوجه خاص كانت جهود الحكومة غير كافية على الإطلاق، مما جعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    À l'heure actuelle, en raison de l'absence d'acte de mariage il est difficile pour certaines veuves de réclamer la pension. UN وحاليا، يجعل عدم وجود ما يثبت الزواج في شكل شهادة من الصعب على بعض الأرامل المطالبة بالحصول على المعاش التقاعدي.
    Si l'on ne donne pas une idée précise des ressources nécessaires pour entreprendre les tâches de protection des civils, il est difficile pour les missions de faire face aux attentes quant aux activités qu'elles pourraient mener. UN إذ بدون وجود إشارة واضحة إلى الموارد المطلوبة لتنفيذ المهام المتعلقة بحماية المدنيين، يصبح من الصعب على البعثات أن تواجه التوقعات بشأن ما يمكن وما لا يمكن لبعثة حفظ السلام أن تحققه.
    En raison de la faiblesse des institutions, il est difficile pour les gouvernements d'appliquer avec succès leurs programmes et politiques de développement industriel. UN فالمؤسسات الحكومية الضعيفة تجعل من الصعب على الحكومات تنفيذ برامجها وسياساتها الخاصة بالتنمية الصناعية تنفيذاً ناجحاً.
    En l'absence de toute référence de ce type, il est difficile pour la Suisse d'adopter une autre position de vote. UN وفي ظل غياب أي إشارة من هذا القبيل، من الصعب على سويسرا تبني أي موقف آخر في التصويت.
    il est difficile pour des pays en développement pris individuellement de s'intégrer avec succès à un univers caractérisé par la mondialisation du marché financier et des flux de capitaux énormes. UN من الصعب على الاقتصادات النامية أن تنجح بمفردها في الاندماج في بيئة السوق المالية المعولمة والتدفقات المالية الضخمة.
    La nature récurrente de ces événements fait qu'il est difficile pour les pays et leurs populations de se remettre d'un événement avant qu'un autre ne se reproduise. UN والطابع المتكرر لهذه الأحداث يجعل من الصعب على البلدان وسكانها الانتعاش من آثار حدث ما قبل التعرض لحدث آخر.
    Étant donné leur manque d'éducation, il est difficile pour les femmes et les filles d'obtenir un emploi rémunéré dans les secteurs public ou privé. UN والافتقار إلى التعليم يجعل من الصعب على النساء والفتيات أن يحصلن على أعمال مجزية سواء في القطاع العام أو الخاص.
    En outre, le Comité considère qu'il est difficile pour un procureur d'exercer les fonctions judiciaires visées dans cet article. UN وزيادة على ذلك، ترى اللجنة أن من الصعب على المدعي العام ممارسة مهامه القضائية المنصوص عليها في هذه المادة.
    138. Le Comité garde à l'esprit les événements survenus en 1994 et après - le génocide et le nombre considérable de morts - et reconnaît qu'il est difficile pour la population de l'État partie de tourner cette page récente de son histoire. UN 138- تضع اللجنة في اعتبارها الأحداث التي وقعت في عام 1994 وما بعده والتي انطوت على جرائم إبادة جماعية وعلى مقتل أعداد هائلة من الناس. وتعترف اللجنة بصعوبة تجاوز سكان الدولة الطرف هذه الحقبة من تاريخها الحديث.
    Peut-être qu'il est difficile pour les femmes qui sont de plus en plus instruites et indépendantes d'allier vie professionnelle et vie privée. UN فربما يكون من الصعب بالنسبة للمرأة التي ارتفع مستوى تعليمها وأصبحت مستقلة أن توفّق بين حياتها الشخصية وحياتها المهنية.
    En présence d'indications aussi contradictoires, il est difficile pour les fonctionnaires de comprendre quelles sont les priorités et l'orientation de l'Organisation. UN أن رسائل متضاربة من هذا النوع تجعل من الصعب بالنسبة للموظفين فهم أولويات المنظمة وميدان تركيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus