"'il est très" - Traduction Français en Arabe

    • من الأهمية
        
    Je crois qu'il est très important de conserver l'idée d'un large éventail de membres de la Conférence. UN وأعتقد أن من الأهمية بمكان الاحتفاظ بمفهوم اتساع مجموعة أعضاء المؤتمر.
    il est très important que cette question soit examinée en ayant une juste compréhension de la situation de la sécurité sur la péninsule. UN وفيما يتعلق بتلك المسألة، من الأهمية بمكان أن ينظر إليها بفهم منصف وكامل للحالة الأمنية السائدة في شبه الجزيرة.
    En raison des violations des droits de l'homme qui peuvent être commises, il est très important d'empêcher qu'une organisation internationale puisse se soustraire à sa responsabilité. UN ففي ضوء الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان، يصبح من الأهمية بمكان تجنب هذا الالتفاف.
    Aujourd'hui, il est très important d'assurer l'efficacité de la Cour et de préserver l'intégrité de son Statut. UN واليوم من الأهمية بمكان ضمان فعالية المحكمة والحفاظ على سلامة نظامها الأساسي.
    L'évaluation en question a notamment permis de se rendre compte qu'il est très important d'associer les Somaliens aux efforts de prévention. UN وكان من الدروس المستفادة أن من الأهمية بمكان ضم الصوماليين إلى جهود المنع.
    C'est pourquoi il est très important que cette date reste inchangée. UN لذلك، من الأهمية بمكان ألا يُعَدَّل هذا الموعد ثانية.
    À cette fin je pense qu'il est très important que l'Ambassadeur Sareva, en sa qualité de Président de la Commission à la cinquante-huitième session, nous apporte son aide. UN ولذلك الغرض، أعتقد أن من الأهمية بمكان أن نحظى بدعم السفير ساريفا بوصفه رئيسا للجنة خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Dans ce contexte, il est très important de renforcer les fonctions du Secrétariat de l'ONU. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان تقوية مهام الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    il est très important que les délégations disposent des projets de résolution dans toutes les langues avant de les examiner. UN وقالت إنه من الأهمية للغاية أن تتوفر للوفود مشاريع القرارات بجميع اللغات قبل مناقشتها.
    L'université est une organisation complexe et c'est pourquoi il est très important de moduler les efforts en matière d'égalité des droits dans chaque faculté. UN وتنظيم الجامعة معقد، وبناء على ذلك من الأهمية الشديدة تعديل الجهود المتعلقة بالمساواة في الحقوق في كل كلية.
    Nous estimons également qu'il est très important que la Commission envisage d'inscrire d'autres pays à son ordre du jour. UN وعلاوة على ذلك، نشعر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج دول أخرى في جدول أعمالها.
    Monsieur, il est très important que nous le sachions. Open Subtitles السيد نائب الرئيسة , من الأهمية الفائقة أن نعلم هل لقت الرئيسة حتفها ؟
    À notre avis, il est très important de renforcer les cadres normatifs, législatifs et organisationnels afin de garantir la stabilité et le caractère prévisible de l'économie mondiale. UN ونحن نرى أنه من الأهمية البالغة تعزيز أطر تشريعية وتنظيمية معيارية من أجل ضمان استقرار الاقتصاد العالمي والقدرة على التنبؤ به.
    Elle estime nécessaire d'instituer, sous une forme ou une autre, un code civil uniforme, et considère qu'il est très important que les femmes fassent entendre leurs voix à ce sujet. UN وارتأت أن ثمة حاجة إلى إنشاء نوع ما من المحاكم المدنية الموحدة وأنه من الأهمية بمكان منح النساء الفرصة لإبداء رأيهن في هذا الأمر.
    Étant donné que l'amélioration de la situation doit se mesurer à l'aune des normes et conditions universelles, il est très important que l'Égypte retire ses réserves vis-à-vis d'articles majeurs de la Convention. UN وبما أنه ينبغي قياس التحسن مقارنة بالمعايير والظروف العالمية، من الأهمية بمكان أن تسحب مصر تحفظاتها عن المواد الموضوعية الواردة في الاتفاقية.
    Lorsque les financements nationaux sont rares ou excessivement limités, il est très important que les associations puissent recourir à l'aide étrangère pour mener leurs activités. UN وحيثما يكون التمويل المحلي نادراً أو مقيَّداً على نحو لا موجب له من الأهمية بمكان بالنسبة للجمعيات أن تكون حرّة في الاعتماد على المساعدة الأجنبية في الاضطلاع بأنشطتها.
    L'éducation étant sans conteste le principal vecteur du développement durable et de la paix, il est très important de mettre en évidence le point de vue tenant compte de la problématique hommes-femmes dans l'éducation. UN ولما كان التعليم هو بلا شك الأداة الرئيسية للتنمية المستدامة والسلام، فإن من الأهمية القصوى تسليط الضوء على المنظور الجنساني في التعليم.
    Dans ce contexte, il est très important de parvenir au plus vite à une solution négociée, juste et définitive à la question des îles Malvinas. UN وفي هذا السياق، من الأهمية الشديدة بمكان أن يتم التوصل في أسرع وقت ممكن وعن طريق التفاوض إلى حل عادل ونهائي لمسألة جزر مالفيناس.
    En d'autres termes, il est très important de se concentrer sur la guerre elle-même plutôt que de restreindre l'enquête aux allégations de pratiques et de tactiques illégales. UN وبعبارة أخرى، من الأهمية بمكان التركيز على الحرب نفسها بدلا عن قصر التحقيق على الممارسات والأساليب غير المشروعة المدّعى انتهاجها.
    Le Chancelier de justice ayant été désigné comme le mécanisme national de prévention, il est très important que les organisations non gouvernementales soient associées à la procédure ainsi mise en place. UN وبالنظر إلى أن المستشار العدلي عُين باعتباره آلية وقائية وطنية، فإنه من الأهمية بمكان إشراك المنظمات غير الحكومية في الإجراءات الذي تم إرساؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus