À cet égard, le Bureau a décidé qu'il examinerait à une date ultérieure l'inscription de la question à l'ordre du jour. | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب إرجاء النظر في إدراج هذا البند. |
À sa 46e séance, le 23 juillet, le Conseil a décidé qu'il examinerait le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa neuvième session à une date ultérieure, avant sa session de fond de 2011. | UN | 208 - وفي الجلسة 46 المعقودة في 23 تموز/يوليه، قرر المجلس إرجاء النظر في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها العاشرة إلى مرحلة لاحقة ولكن وقبل دورته الموضوعية لعام 2011. |
191. Le SBI a prié la Secrétaire exécutive de présenter un rapport sur les gains d'efficacité prévus pour l'exercice 2012-2013, qu'il examinerait à sa trente-cinquième session. | UN | 191- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمينة التنفيذية أن تقدم تقريراً عن المكاسب المتوقعة من زيادة الكفاءة في فترة السنتين 2012-2013 كي تنظر فيه الهيئة في دورتها الخامسة والثلاثين. |
Le SBSTA a prié le secrétariat de fournir des informations complémentaires qu'il examinerait à sa onzième session; | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن توفر المزيد من المعلومات في هذا الشأن لكي تنظر فيها الهيئة أثناء دورتها الحادية عشرة؛ |
Le Groupe de travail est convenu d'y revenir lorsqu'il examinerait cette disposition. | UN | واتفق الفريق العامل على العودة إلى هذه المسألة أثناء نظره في ذلك الحكم. |
133. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de demander au Secrétariat de préparer des propositions de textes pour une disposition sur la protection des informations confidentielles et sensibles, qu'il examinerait à une session ultérieure. | UN | 133- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريقُ العامل على أن يطلب إلى الأمانة أن تُعِدَّ مشاريع اقتراحات بشأن حكم يتناول حماية المعلومات السرية والحساسة لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة. |
Le Comité a indiqué qu'il examinerait les propositions concernant le financement du Centre régional dans le contexte de son examen des propositions relatives au renforcement du Département des affaires politiques (voir plus loin, par. 64 et 65). | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها ستتعامل مع المقترحات المتعلقة باحتياجات المركز الإقليمي من الموارد في سياق نظرها في المقترحات المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (انظر الفقرتين 64 و 65 أدناه). |
Au paragraphe 50, l'Assemblée générale est informée que pour ce qui est du point 19 du projet d'ordre du jour, < < Question de l'île comorienne de Mayotte > > , le Bureau a décidé qu'il examinerait à une date ultérieure la question de son inscription à l'ordre du jour. | UN | وفي الفقرة 50، يحيط المكتب الجمعية العامة علما بأنه قرر إرجاء النظر في مسألة إدراج البند 19 من مشروع جدول الأعمال " مسألة جزر مايوت القمرية " إلى تاريخ لاحق. |
À sa 46e séance, le 23 juillet, le Conseil a décidé qu'il examinerait le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa neuvième session à une date ultérieure, avant sa session de fond de 2011. | UN | 213 - وفي الجلسة 46 المعقودة في 23 تموز/يوليه، قرر المجلس إرجاء النظر في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها العاشرة إلى مرحلة لاحقة ولكن وقبل دورته الموضوعية لعام 2011. |
Pour ce qui est du point 19 du projet d'ordre du jour (Question de l'île comorienne de Mayotte), le Bureau a décidé qu'il examinerait à une date ultérieure la question de son inscription à l'ordre du jour. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالبند 19 من مشروع جدول الأعمال (مسألة جزيرة مايوت القمرية)، قرر المكتب إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى تاريخ لاحق. |
Pour ce qui est du point 19 du projet d'ordre du jour (Question de l'île comorienne de Mayotte), le Bureau a décidé qu'il examinerait à une date ultérieure la question de son inscription à l'ordre du jour. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالبند 19 من مشروع جدول الأعمال (مسألة جزيرة مايوت القمرية)، قرر المكتب إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى تاريخ لاحق. |
En ce qui concerne le point 155 du projet d'ordre du jour (Ressources naturelles et conflits), le Bureau a décidé qu'il examinerait à une date ultérieure la question de son inscription à l'ordre du jour. | UN | 58 - وفيما يتعلق بالبند 155 من مشروع جدول الأعمال (الموارد الطبيعية والنزاع)، قرر المكتب إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى وقت لاحق. |
3. Pour mener à bien l'examen demandé, le SBI a en outre, à sa vingt et unième session, prié le secrétariat d'établir le présent rapport de synthèse sur le mécanisme financier, qu'il examinerait à sa vingtquatrième session. | UN | 3- ومن أجل إجراء الاستعراض المطلوب، طلبت الهيئة الفرعية أيضاً، في دورتها الحادية والعشرين، من الأمانة أن تُعِد هذا التقرير التوليفي عن الآلية المالية لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين. |
3. À la même session, le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser une réunion préparatoire du Groupe d'experts afin de lui permettre d'établir un programme de travail qu'il examinerait plus avant à sa seizième session. | UN | 3- وفي الدورة ذاتها، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظم اجتماعا تحضيرياً لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لتمكينه من وضع برنامج عمل تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها السادسة عشرة. |
54. Aux fins de l'examen, le SBI a prié le secrétariat d'établir un rapport de synthèse sur le mécanisme financier qu'il examinerait à sa vingtquatrième session (mai 2006). | UN | 54- ومن أجل إجراء الاستعراض، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمانة أن تُعِد تقريراً توليفياً عن الآلية المالية لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين (أيار/مايو 2006). |
a) De rassembler les observations des Parties dans un document de la série MISC qu'il examinerait à sa vingttroisième session; | UN | (أ) تجميع العروض المقدمة من الأطراف في وثيقة مسائل متنوعة لكي تنظر فيها الهيئة في دورتها الثالثة والعشرين؛ |
Il a demandé au secrétariat de rassembler ces observations dans un document de la série MISC, qu'il examinerait à sa trente-cinquième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تجمّع تلك الآراء في وثيقة متفرِّقات كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين. |
Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. | UN | كما قرر إيلاء اهتمام خاص، لدى نظره في البنود المدرجة على جدول أعماله المؤقت، لمسألة الفساد بوصفه عاملاً يشجع على الاستغلال. |
Le Comité a demandé au groupe de rédaction juridique de tenir pleinement compte des questions soulevées lors du débat sur l'article 47 lorsqu'il examinerait le projet de règlement intérieur. | UN | 162- وطلبت اللجنة إلى فريق الصياغة القانوني أن يضع في كامل اعتباره، لدى نظره في مشروع النظام الداخلي، القضايا التي أثيرت في مجرى مناقشة المادة 47. |
Il a prié le secrétariat de demander aux États membres et aux États dotés du statut d'observateur de donner leur opinion sur l'étude et sur les conclusions préliminaires qui y étaient formulées, et aussi de récapituler ces opinions dans un rapport qu'il examinerait ultérieurement. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تلتمس آراء الدول الأعضاء والدول المراقبة بشأن الدراسة الاستقصائية والاستنتاجات الأولية الواردة فيها وأن تعد تقريرا يتضمن تلك التعليقات لكي ينظر فيها الفريق العامل في وقت لاحق. |
80. Le Groupe de travail a pris note des objections répétées que suscitait une large application du projet de convention, mais il a été admis qu'il ne pouvait pas clore l'examen de la question au stade actuel et que les deux possibilités devraient être envisagées dans une version révisée du projet de convention qu'il examinerait ultérieurement. | UN | 80- وأحاط الفريق العامل علما بالاعتراضات المتكررة على إتاحة مجال انطباق واسع لمشروع الاتفاقية، لكنه سلَّم بأنه لا يمكنه أن يقفل المسألة في هذه المرحلة وبأنه ينبغي بحث كلا الاحتمالين في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية ينظر فيها الفريق العامل مستقبلا. |
Le Comité a indiqué qu'il examinerait les propositions concernant le financement du Centre régional dans le contexte de son examen des propositions relatives au renforcement du Département des affaires politiques (voir par. 64 et 65 ci-dessous). | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها ستتعامل مع المقترحات المتعلقة باحتياجات المركز الإقليمي من الموارد في سياق نظرها في المقترحات المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (انظر الفقرتين 64 و 65 أدناه). |
Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-sixième et cinquante-septième sessions : | UN | 32 - أكدت اللجنة أنها ستتناول في دورتيها السادسة والخمسين والسابعة والخمسين تقارير الدول الأطراف التالية: |
Il a dit qu'il examinerait néanmoins la question de manière plus approfondie. | UN | وذكر أنه سينظر رغم ذلك في المسألة عن كثب. |