Comme on le sait, il existe un lien direct entre les questions que nous étudierons cette année. | UN | هناك صلة مباشرة بين المواضيع التي سنناقشها هذا العام. |
En outre, il existe un lien étroit entre les politiques de lutte contre la discrimination et les politiques d'intégration. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك صلة وثيقة بين سياسات مكافحة التمييز وسياسات الإدماج. |
De l'avis des membres de la CDAA, il existe un lien entre le désarmement et le développement. | UN | وترى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن هناك علاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
Nous maintenons qu'il existe un lien intrinsèque entre le désarmement et le développement. | UN | ومازلنا نعتقد أن هناك علاقة أصيلة بين عملية نزع السلاح والتنمية. |
il existe un lien inverse très net entre autonomisation et inégalités sociales, politiques et économiques. | UN | ومن الجلي أن ثمة صلة بين التمكين والتباين الحادث في المجتمعات والسياسات والاقتصاد. |
Comme les faits confirment abondamment qu'il existe un lien entre inégalité et instabilité, le Fonds se préoccupe à bon droit de l'inégalité. | UN | وبالنظر إلى وجود أدلة دامغة على وجود صلة بين عدم المساواة والاستقرار، فقد أصبح الصندوق قلقا بحق بشأن عدم المساواة. |
La République-Unie de Tanzanie partage l'opinion de nombreux États Membres selon laquelle il existe un lien entre la sécurité et le développement. | UN | كما تؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الرأي الذي تؤمن به العديد من الدول الأعضاء والقائل بوجود صلة بين الأمن والتنمية. |
Cependant, le Royaume-Uni ne pense pas qu'il existe un lien automatique entre désarmement et développement, mais plutôt que les deux entretiennent une relation complexe. | UN | ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية. بل إن علاقة معقّدة تربط الاثنين. |
Les experts estiment qu'il existe un lien évident entre pauvreté persistante et mauvaise santé. | UN | ويزعم الخبراء أن هناك صلة واضحة بين استمرار الفقر وسوء الأحوال الصحية. |
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh. | UN | وهو يدعي أن هناك صلة مباشرة بين حالة اكتئابه وخوفه من العودة إلى بنغلاديش. |
Il convient de répéter qu'il existe un lien entre la paix, la sécurité et le développement durable. | UN | ومما يستحق التكرار أن هناك صلة بين السلام الدائــم والأمن والتنمية المستدامة. |
De fait, il existe un lien étroit et constant entre le taux de croissance économique et la performance de ce secteur. | UN | والواقع أن هناك صلة لا تنفصم بين معدل النمو الاقتصادي وأداء الصناعة. |
Le Secrétaire général a fait remarquer à juste titre qu'il existe un lien organique entre paix et développement. | UN | لقد ذكر اﻷمين العام بحق أن هناك صلة قوية بين السلام والتنمية. |
Le Pérou considère qu'il existe un lien entre les stratégies de lutte contre des fléaux tels que le changement climatique, par exemple, et l'éradication de la pauvreté. | UN | وتؤمن بيرو بأن هناك علاقة بين الاستراتيجيات للحد من الويلات مثل تغير المناخ، على سبيل المثال، والقضاء على الفقر. |
En outre, le Mexique est convaincu qu'il existe un lien étroit entre la protection des écosystèmes marins vulnérables et la sécurité de navigation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة. |
Il ne fait pas de doute qu'il existe un lien entre la santé de l'économie mondiale, l'insertion sociale et la gouvernance démocratique. | UN | فلا شك أن هناك علاقة متبادلة بين صحة الاقتصاد العالمي والإدماج الاجتماعي والحكم الديمقراطي. |
En outre, il existe un lien entre les nouvelles formes d'emploi et l'inégalité des sexes sur le marché de l'emploi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل. |
En outre, il existe un lien entre les nouvelles formes d'emploi et l'inégalité des sexes sur le marché de l'emploi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل. |
On constate de plus en plus qu'il existe un lien entre le financement des groupes terroristes et les bénéfices du trafic d'opium, ce qui est surtout manifeste en Afghanistan. | UN | وتتوافر أدلة متزايدة على وجود صلة بين تمويل الجماعات الإرهابية وأرباح الأفيون، وهي صلة واضحة كل الوضوح في أفغانستان. |
Ainsi que le prévoit la Constitution, la Thaïlande considère qu'il existe un lien entre la diversité culturelle et les droits de l'homme. | UN | تعترف تايلند، حسبما ورد في الدستور، بوجود صلة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
il existe un lien très clair entre le terrorisme palestinien et le terrorisme international. | UN | إن هناك ارتباطا واضحا جدا بين الإرهاب الفلسطيني والإرهاب الدولي. |
Il est rappelé aux États qu'il existe un lien entre les obligations positives découlant de l'article 2 et la nécessité de prévoir des recours utiles en cas de violation, conformément au paragraphe 3 de l'article 2. | UN | وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2. |
En ce sens, il est probable qu'il existe un lien positif entre la réduction de l'instabilité et le potentiel de croissance pour l'avenir. | UN | ومن هذا المنطلق، يُحتَمَل أن توجد رابطة موجبة بين قلة التقلبات وإمكانية النمو الاقتصادي في المستقبل. |