"'il faut donc" - Traduction Français en Arabe

    • وينبغي بالتالي
        
    • ومن ثم يتطلبان
        
    il faut donc que les gouvernements s'attaquent résolument au problème du racisme. UN وينبغي بالتالي للحكومات أن تتبع نهجا حازما للتصدي للعنصرية.
    il faut donc disposer de services prêts à prendre en charge et à protéger celles qui se manifestent. UN وينبغي بالتالي توفير الخدمات لكفالة مؤازرتهن وحمايتهن.
    il faut donc poursuivre les travaux menés d'une manière qui soit acceptable pour tous les participants. UN وينبغي بالتالي مواصلة العمل بطريقة يقبلها جميع المشاركين.
    Tous ces objectifs se renforcent les uns les autres et il faut donc les poursuivre de manière concomitante dans un cadre intégré. UN وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل.
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale sont des atteintes à la dignité de la personne humaine et qu'il faut donc adopter d'urgence des mesures aux niveaux national et international pour y mettre fin; UN ١ - تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والاستبعاد من المجتمع يشكلان انتهاكا لكرامة الانسان ومن ثم يتطلبان اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛
    il faut donc assurer la cohérence des politiques et appuyer les efforts de mise en oeuvre au niveau des pays sur la base de cadres de développement contrôlés par les autorités nationales. UN وينبغي بالتالي ضمان التماسك السياسي ودعم جهود البلدان في مجال التنفيذ بناء على أطر إنمائية تابعة للبلدان.
    il faut donc veiller à définir clairement les critères de cette validité. UN وينبغي بالتالي الحرص على تحديد شروط صحة هذه التحفظات تحديدا واضحا.
    il faut donc tirer enseignement de l'expérience d'autres pays et des meilleures pratiques pour traiter de ces questions. UN وينبغي بالتالي الاستفادة من تجارب البلدان الأخرى، ومن الممارسات المثلى لعلاج هذه المسائل.
    il faut donc sensibiliser les organismes d'aide au développement à cette nécessité. UN وينبغي بالتالي زيادة وعي هيئات المساعدة اﻹنمائية بهذه الضرورة.
    il faut donc conserver le paragraphe 4 tel qu'il est rédigé. UN وينبغي بالتالي الاحتفاظ بالفقرة 4 بصيغتها الحالية.
    il faut donc encourager les représentants de tous les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à démontrer que le système est capable d'agir de manière coordonnée; de cette manière seulement, la confiance dans les activités de développement des Nations Unies pourra être rétablie et leur financement restauré. UN وينبغي بالتالي تشجيع ممثلي جميع صناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على أن يثبتوا قدرة المنظومة على العمل على نحو منسق؛ فهذه هي الطريقة الوحيدة لاستعادة الثقة في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ولتوفير التمويل لها.
    il faut donc agir rapidement. UN وينبغي بالتالي العمل بسرعة.
    il faut donc non seulement conserver le message transmis, mais préciser aussi le temps pendant lequel les responsables des réseaux doivent le garder en mémoire. UN وينبغي بالتالي ألا يحتفظ بها فحسب، بل ينبغي أن تحدد الفترة الزمنية التي ينبغي للمسؤولين عن تلك الشبكات الاحتفاظ فيها برسائل البيانات.
    il faut donc tenir compte des facteurs de vulnérabilité sociale qui pénalisent, parfois durablement, certaines familles. UN وينبغي بالتالي أن تراعي السياسات المعنية بالأسرة عامل الضعف الاجتماعي الذي يختلف بين أسرة معينة وأخرى لما قد يكون فترة زمنية مطولة.
    Il se peut toutefois que les avis d'experts concernant la consommation de drogues ne s'appuient pas sur des données objectives, et il faut donc interpréter ces informations avec plus de prudence que si l'on se fondait sur des mesures objectives. UN بيد أنَّ آراء الخبراء بشأن تعاطي المخدّرات قد لا تكون مستندة إلى بيانات موضوعية، وينبغي بالتالي تفسيرها بمزيد من الحذر مقارنة بالمعلومات المستندة إلى قياسات موضوعية. الشكل الأول
    2. Affirme que le désarmement mondial et le désarmement régional se complètent et qu'il faut donc les mener de front dans l'intérêt de la paix et de la sécurité régionales et internationales; UN ٢ - تؤكد أن النهج العالمية واﻹقليمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي تطبيقها في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. Affirme que le désarmement mondial et le désarmement régional se complètent et qu'il faut donc les mener de front dans l'intérêt de la paix et de la sécurité régionales et internationales; UN ٢ - تؤكد أن النهج العالمية واﻹقليمية تجاه نزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي تطبيقها في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي؛
    2. Affirme que le désarmement mondial et le désarmement régional se complètent et qu'il faut donc les mener de front dans l'intérêt de la paix et de la sécurité régionales et internationales; UN ٢ - تؤكد أن النهج العالمية واﻹقليمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي متابعتها في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    il faut donc les aider à les accomplir et il est impératif, dans ces circonstances, de définir de nouveaux critères pour les pays très endettés, afin d’alléger leur dette en facilitant les apports de capitaux et plus généralement il faut accroître l’aide publique au développement. UN وينبغي بالتالي مساعدتها لكي تضطلع بهذه المهام، كما أنه من الضروري جدا في هذه الظروف تحديد معايير جديدة للبلدان المثقلة بالديون بغية التخفيف من عبء ديونها من خلال تيسير تدفقات رؤوس اﻷموال، كما ينبغي، بصورة أعم، زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale sont des atteintes à la dignité de la personne humaine et qu'il faut donc adopter d'urgence des mesures aux niveaux national et international pour y mettre fin; UN ١ - تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والاستبعاد من المجتمع يشكلان انتهاكا لكرامة اﻹنسان ومن ثم يتطلبان اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale sont des atteintes à la dignité de la personne humaine et qu'il faut donc adopter d'urgence des mesures aux niveaux national et international pour y mettre fin; UN ١ - تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والاستبعاد من المجتمع يشكلان انتهاكا لكرامة الانسان ومن ثم يتطلبان اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus