"'il faut promouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • من جديد ضرورة تعزيز
        
    • على ضرورة تشجيع
        
    • بضرورة تشجيع
        
    • هناك حاجة إلى تعزيز
        
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Nous sommes d'accord qu'il faut promouvoir la conception d'une nouvelle architecture financière internationale et régionale afin que nos peuples puissent se développer intégralement; UN ونتفق على ضرورة تشجيع تصميم هيكل مالي جديد على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية تحقيق التنمية المتكاملة لشعوبنا.
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et règles du droit international, y compris le droit international humanitaire, ainsi que les dispositions pertinentes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit des réfugiés, UN وإذ تعيد التأكيد على ضرورة تشجيع وضمان احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وكذلك الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين،
    Le Venezuela est convaincu qu'il faut promouvoir la mise en œuvre à l'échelle régionale de toutes les mesures nécessaires pour avancer dans cette direction. UN وفنزويلا مقتنعة بضرورة تشجيع كل الأنشطة الجارية في منطقتنا التي ستمكننا من تعزيز تلك الفكرة.
    e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international, et notamment du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et des règles du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, y compris le droit international humanitaire, ainsi que les dispositions pertinentes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit des réfugiés, UN وإذ تعيد التأكيد على ضرورة تشجيع وضمان احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فضلا عن الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et règles du droit international, y compris le droit international humanitaire, ainsi que les dispositions pertinentes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit des réfugiés, UN وإذ تعيد التأكيد على ضرورة تشجيع وضمان احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فضلا عن الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, y compris le droit international humanitaire, ainsi que les dispositions pertinentes du droit des réfugiés et du droit relatif aux droits de l'homme, UN وإذ تعيد التأكيد على ضرورة تشجيع وضمان احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فضلا عن الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين،
    Le délégué brésilien est d'accord avec le Rapporteur spécial pour dire qu'il faut promouvoir l'investissement dans la recherche agricole ; à cet égard, M. Aguiar Patriota souligne que le Brésil a créé la < < Société brésilienne de recherche en agriculture > > (EMBRAPA). UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص فيما يتعلق بضرورة تشجيع الاستثمار في البحوث الزراعية وأشار في هذا الصدد إلى أن حكومته أنشأت مؤسسة البحوث الزراعية البرازيلية.
    e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN (ﻫ) إن هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع الدولي والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus