Le Comité peut indiquer, s'il le juge nécessaire, le type d'informations qu'il souhaite recevoir de l'Etat partie intéressé. | UN | ويجوز للجنة، إن رأت ضرورة لذلك، أن تحدد نوعية المعلومات التي ترغب في تلقيها من الدولة الطرف المعنية. |
4. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider d'examiner conjointement deux ou plus de deux requêtes. | UN | 4- يجوز للجنة أن تتناول في الوقت نفسه اثنتين أو أكثر من الشكاوى، إذا رأت ذلك ملائماً. |
Le Conseil peut également, lorsqu'il le juge opportun, organiser des dialogues informels. | UN | ويجوز للمجلس عقد جلسات تحاور غير رسمية متى رأى ذلك مناسبا. |
S'il le juge nécessaire, le Conseil pourra créer des groupes ad hoc; | UN | وقد ينشئ المجلس أفرقة مخصصة متى رأى ضرورة ذلك؛ |
Le chef de l'équipe d'inspection tient compte de cette demande dans la mesure où il le juge raisonnable. | UN | ويأخذ رئيس فريق التفتيش الطلب في الاعتبار بالقدر الذي يراه مناسبا. |
Il peut établir des succursales, des bureaux de liaison et des services dans les lieux ou pays où il le juge nécessaire. | UN | ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في اﻷماكن أو البلدان حسبما تراه لازما. |
Le Conseil peut, lorsqu'il le juge approprié, inviter d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales à désigner des observateurs pour assister à ses réunions. | UN | للمجلس، عندما يرى ذلك مناسبا، أن يدعو منظمات أخرى، حكومية دولية أو غير حكومية، الى تعيين مراقبين لحضور اجتماعاته. |
Le Comité peut indiquer, s'il le juge nécessaire, le type d'informations qu'il souhaite recevoir de l'État partie intéressé. | UN | ويجوز للجنة، إذا رأت ضرورة لذلك، أن تحدد نوع المعلومات التي تود الحصول عليها من الدولة الطرف المعنية. |
S'il le juge nécessaire, il peut décider d'effectuer une courte visite de suivi. | UN | ويجوز للجنة الفرعية أن تقرر القيام بزيارة متابعة قصيرة، إذا رأت ذلك مناسباً. |
Le paragraphe 2 dispose que le tribunal arbitral tient compte de cette méthode dans la mesure où il le juge approprié dans les circonstances de l'espèce. | UN | وتقضي الفقرة 2 بأن تأخذ هيئة التحكيم الطريقة المعيّنة هذه بعين الاعتبار متى رأت ذلك مناسبا في ظروف القضية. |
4. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider d'examiner conjointement deux ou plus de deux requêtes. | UN | 4- يجوز للجنة أن تتناول في الوقت نفسه اثنتين أو أكثر من الشكاوى، إذا رأت ذلك ملائماً. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Le Conseil de sécurité peut également, lorsqu'il le juge opportun, organiser des dialogues informels. | UN | ولمجلس الأمن أن يلجأ أيضا إلى عقد حوارات غير رسمية، إذا رأى ذلك مناسبا. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne peut pas l'examiner ultérieurement s'il le juge opportun. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Le Président divulgue des informations sur les travaux de la Commission s'il le juge opportun. | UN | ويتيح الرئيس معلومات عن أعمال اللجنة بالقدر الذي يراه مناسبا. |
La loi permet au conseiller juridique de nommer d'autres conseillers juridiques adjoints s'il le juge nécessaire pour s'acquitter au mieux des attributions constitutionnelles et légales qui lui sont dévolues. | UN | ويرخص هذا القانون للوكيل العام بتعيين نواب آخرين له حسب ما يراه ضرورياً للاضطلاع بمهامه الدستورية والقانونية كما ينبغي. |
De même, il peut accorder un permis de fabrication d'explosifs à des personnes ou à des institutions, selon qu'il le juge opportun, à titre provisoire. | UN | كما يمكن للدولة منح رخصة صنع المتفجرات لمن تراه مناسبا من الأشخاص أو المؤسسات، على أن يكون ذلك بصورة مؤقتة. |
Même s'il en avait été autrement, un État est en droit de déplacer des forces armées sur son territoire comme il le juge utile. | UN | وحتى لو كان اﻷمر خلاف ذلك، فإنه يحق للدولة أن تحرك قواتها المسلحة في إقليمها حسبما تراه ضروريا. |
Toutefois, le Bureau souhaitera peut-être prendre des décisions séparées sur certaines questions, s'il le juge bon, y compris dans certains cas s'agissant de l'inclusion de questions sous les titres appropriés. | UN | بيد أن المكتب قد يرغب في اتخاذ مقررات على نحو منفصل بشأن بنود معينة حينما يرى ذلك مناسبا، بما في ذلك في بعض الحالات وضْع بنود تحت العناوين المناسبة. |
Le Comité peut faire appel à des experts extérieurs s'il le juge nécessaire. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
C'est pourquoi nous ne recommandons pas une solution en particulier, mais souhaitons porter le problème à l'attention du Comité afin qu'il l'examine et, s'il le juge approprié, prenne sans retard une décision. | UN | وبالتالي فإننا لا نوصي بحل معين، غير أننا نود أن نوجه انتباه المجلس إلى المشكل لينظر فيه ويتخذ إجراء بشأنه في الوقت المناسب، إذا ارتأى أن ذلك من الملائم. |
C'est une reprise de l'article 223 du Code civil de 1958, qui autorise le mari de mettre fin aux activités de sa femme, s'il le juge nécessaire. | UN | وهو استنساخ للمادة 223 من القانون المدني لعام 1958، الذي يخوّل للزوج إنهاء أنشطة زوجته، إذا اعتبر ذلك ضرورياً. |
Le Corps commun d'inspection peut toutefois, s'il le juge nécessaire, ouvrir une enquête de sa propre initiative. | UN | غير أن وحدة التفتيش المشتركة يمكنها اتخاذ مبادرة خاصة من جانبها لإجراء هذه التحقيقات لو قررت ذلك. |
Le Tribunal peut néanmoins siéger et exercer sa compétence ailleurs s'il le juge approprié. | UN | ولا مانع من أن تجلس المحكمة وتمارس سلطاتها في مكان آخر ان اعتبرت ذلك ملائما. |
En conséquence, le Comité recommande que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés puisse visiter ces lieux chaque fois qu'il le juge bon sans aucun empêchement. | UN | وتوصي اللجنة بأنه ينبغي تمكين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من زيارة هذه اﻷماكن متى ارتأت ذلك مناسبا من دون أي منع أو إعاقة. |