"'il tiendra" - Traduction Français en Arabe

    • سيعقد
        
    • سيعقدها المجلس
        
    • من جديد أنه سيحمل
        
    • سوف تعقد
        
    il tiendra aussi une réunion commune avec le groupe chargé des engagements chiffrés pour que les questions liées aux règles et aux modalités applicables au secteur UTCATF soient traitées de façon cohérente; UN كما سيعقد الفريق اجتماعا مشتركا مع الفريق المعني بالأرقام لضمان تناول المسائل المتصلة بالقواعد والطرائق المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على نحو متسق؛
    il tiendra néanmoins des consultations sur la manière de procéder. UN ومع ذلك فإنه سيعقد مشاورات حول كيفية القيام بذلك.
    il tiendra en 1998, en coopération avec le Secrétariat, la quatorzième conférence à la mémoire de Gilberto Amado, juriste brésilien et ancien membre de la CDI. UN وهو سيعقد في عام ١٩٩٨، بالتعاون مع اﻷمانة العامة، المؤتمر الرابع عشر ﻹحياء ذكرى جيلبرتو أمادو، وهو رجل قانون برازيلي وعضو سابق في اللجنة.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le mercredi 14 novembre 2012 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN يشرفني أن أطلب أن يقوم مجلس الأمن، جرياً على ممارسته السابقة، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le lundi 17 avril 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN أتشرف بأن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجه، وفقا لممارسته السابقة، الدعوة إلى المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة ليشارك في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الاثنين، 17 نيسان/أبريل 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    4. Réaffirme qu'il tiendra responsable toute partie qui se refuserait à prendre part à un tel dialogue, compromettant ainsi l'ensemble du processus, et qu'il envisagera de prendre toutes les mesures appropriées prévues par la Charte des Nations Unies pour faire progresser la mise en oeuvre des " Acordos de Paz " ; UN ٤ - يؤكد من جديد أنه سيحمل المسؤولية ﻷي طرف يرفض الاشترك في هذا الحوار، معرضا بذلك العملية كلها للخطر، وسينظر في اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، لتعزيز تنفيذ " اتفاقات السلم " ؛
    À cet égard, il tiendra une séance d'information au printemps, et fera rapport sur les conclusions de la réunion intercomités/réunion des présidents. UN وفي هذا الصدد، سوف تعقد اللجنة اجتماعا دوليا في الربيع وسوف تعد تقريرا بالنتائج وتقدمه إلى الاجتماع المشترك بين اللجان/اجتماع رؤساء اللجان.
    Nous notons que ce groupe s'était déjà réuni deux fois et qu'il tiendra une autre série de réunions en juillet pour s'acquitter de son mandat. UN ونلاحظ أن الفريق اجتمع بالفعل مرتين وأنه سيعقد جلسة واحدة أخرى في تموز/يوليه لإنجاز ولايته.
    Le Président dit que la délégation de la Commission pour l'indépendance des Bermudes est arrivée à New York et qu'il tiendra des consultations officieuses avec le président de la Commission, Mgr. UN 38- الرئيس قال إن وفد لجنة استقلال برمودا وصل إلى نيويورك وإنه سيعقد مشاورات غير رسمية مع رئيسه، الأسقف فيرنون غ.
    55. Pour éclairer ses travaux, il tiendra une série de consultations consacrées à divers domaines thématiques, dans la limite des ressources disponibles. UN 55- ولتوجيه العمل الذي سيقوم به فإنه سيعقد سلسلة من المشاورات، في حدود الموارد المالية المتاحة، وسيكرسها لتناول مجموعات معينة من المسائل المواضيعية.
    Le Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal examinera, lui aussi, le rapport à la réunion qu'il tiendra du 17 au 30 juin 2005 à Montréal (Canada). UN وسينظر أيضاً في التقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني ببروتوكول مونتريال أثناء اجتماعه الذي سيعقد في الفترة من 17 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 في مونتريال، بكندا.
    Afin de renforcer la cohérence des programmes, de mieux harmoniser leur mise en œuvre et de veiller à ce que toutes les unités administratives, y compris les bureaux régionaux, exécutent le programme de travail approuvé, il tiendra des séminaires de programmation annuels pour élaborer un plan de travail annuel à l'échelle de l'organisation. UN وتعزيزا للاتساق والتلاحم البرنامجي عند تنفيذ البرامج وضمانا لإنجاز جميع الوحدات التنظيمية، بما فيها المكاتب الإقليمية، برنامج العمل المعتمد، سيعقد موئل الأمم المتحدة سنويا معتكفات برنامجية يراد بها وضع خطة عمل سنوية على نطاق المنظمة.
    Le Conseil examinera le point 10 d) de l'ordre du jour provisoire (Programme à long terme d'aide à Haïti) à la réunion de coordination et de gestion qu'il tiendra au mois de novembre. UN ٥١ - سينظر المجلس في البند 10 (د) من جدول الأعمال المؤقت (البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي) في اجتماعه المتعلق بالتنسيق والإدارة الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Conseil examinera le point 10 e) de l'ordre du jour provisoire (Pays africains qui sortent d'un conflit) à la réunion de coordination et de gestion qu'il tiendra au mois de novembre. UN ٥٢ - سينظر المجلس في البند 10 (هـ) من جدول الأعمال المؤقت (البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع) في اجتماعه المتعلق بالتنسيق والإدارة الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le mardi 22 août 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN أتشرف بأن أطلب إلى مجلس الأمن أن يقوم، وفقا للممارسة المتبعة، بتوجيه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الخميس 22 آب/أغسطس 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le jeudi 19 octobre 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. L'Ambassadeur, UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الخميس 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le jeudi 9 novembre 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الخميس 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le mardi 21 novembre 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الثلاثاء، 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, qu'il tiendra aujourd'hui samedi 1er mars 2008. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجه، وفقا لممارسته السابقة، الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس اليوم، السبت، 1 آذار/مارس 2008، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, qu'il tiendra le mardi 25 mars 2008. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه دعوة إلى المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الثلاثاء، 25 آذار/مارس 2008، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    4. Réaffirme qu'il tiendra responsable toute partie qui se refuserait à prendre part à un tel dialogue, compromettant ainsi l'ensemble du processus, et qu'il envisagera de prendre toutes les mesures appropriées prévues par la Charte des Nations Unies pour faire progresser la mise en oeuvre des " Acordos de Paz " ; UN ٤ - يؤكد من جديد أنه سيحمل المسؤولية ﻷي طرف يرفض الاشتراك في هذا الحوار، معرضا بذلك العملية كلها للخطر، وسينظر في اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، لتعزيز تنفيذ " اتفاقات السلم " ؛
    Le Comité a poursuivi son examen sur l'efficacité de ses méthodes de travail et il tiendra une réunion non officielle en mai pour débattre certains aspects du processus de présentation des rapports afin de rendre ce processus plus efficace et rentable. UN 17 - وأضافت أن اللجنة واصلت استعراضها لمدى كفاءة أساليب عملها وأنها سوف تعقد اجتماعاً غير رسمي في أيار/مايو لمناقشة نواحي عملية الإبلاغ لكي تكون تلك العملية أكثر كفاءة وفاعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus