Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. | UN | ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت. |
Il affirme que les faits susmentionnés entraînent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وأكد أن الوقائع المذكورة أعلاه أدت إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. | UN | ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت. |
Comme les restrictions apportées dans son cas ne répondaient à aucun des critères de restrictions licites, les autorités ont porté atteinte aux droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وبما أن تقييد حقوقه لم يندرج في إطار أي من القيود التي يجيزها العهد، فإن سلطات الدولة الطرف تكون قد انتهكت حقوقه التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Comme les restrictions apportées dans son cas ne répondaient à aucun des critères de restrictions licites, les autorités ont porté atteinte aux droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وبما أن تقييد حقوقه لم يندرج في إطار أي من القيود التي يجيزها العهد، فإن سلطات الدولة الطرف تكون قد انتهكت حقوقه التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Il conclut par conséquent que l'auteur est victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
3. L'auteur soutient que les faits présentés constituent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 2, du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 du Pacte. | UN | ٣- يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع كما عرضها تشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة في الفقرة 1 من المادة 2؛ والفقرة 2 من المادة 19؛ والمادة 21 من العهد. |
8.4 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur, qui affirme que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte ont été violés. | UN | 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
Cela constituerait une violation des droits qu'il tient du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. | UN | ويعتبر أن هذا الرفض يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد. |
Il ajoute que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ont été violés parce que, dans sa décision, le tribunal de première instance n'a pas fait mention de la violation de l'article 19 et que le tribunal d'appel a examiné cette question, mais en l'absence de l'auteur alors qu'il s'agissait d'une procédure d'appel. | UN | ويفيد أيضاً بأن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتهكت، لأن محكمة أول درجة لم تذكر في قرارها انتهاك المادة 19 ولأن محكمة الاستئناف ناقشت هذا القرار ولكن في غيابه، على الرغم من أنه هو الذي قام بالاستئناف. |
L'auteur ajoute que diverses violations des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ont été commises dans le cadre de la procédure judiciaire conduite entre le 8 décembre 2009 et le 2 juin 2010. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاكات مختلفة لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالدعاوى التي أقيمت في المحاكم في الفترة ما بين 8 كانون الأول/ديسمبر 2009 و2 حزيران/يونيه 2010. |
Il se dit victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدّعي جيرنوف أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف() لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
6.1 Dans une note du 10 octobre 2010, outre les allégations de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'auteur se déclare victime de violations des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 9 et des paragraphes 1 et 2 de l'article 17 du Pacte. | UN | 6-1 في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ذكر صاحب البلاغ، إضافة إلى الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، أنه ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9، والفقرتين 1 و2 من المادة 17 من العهد. |
3.2 L'auteur ajoute que le fait que la possibilité de citer des témoins à décharge lui ait été refusée constitue une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم السماح له باستدعاء شهود للدفاع عنه هو انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.4 L'auteur affirme que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 ont été violés puisqu'il n'a pas bénéficié du droit à ce que sa cause soit entendue équitablement lorsque le tribunal s'est prononcé sur le bien-fondé des accusations en matière pénale portées contre lui. | UN | 3-4 ويقول صاحب البلاغ إن حقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لأنه حرم من محاكمة عادلة لدى الفصل في التهم الجنائية الموجهة ضده. |
3.2 L'auteur ajoute que le fait que la possibilité de citer des témoins à décharge lui ait été refusée constitue une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم السماح له باستدعاء شهود للدفاع عنه هو انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Il conclut par conséquent que l'auteur est victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Il conclut, par conséquent, que l'auteur est victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Il conclut, par conséquent, que l'auteur est victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
3.4 L'auteur soutient qu'en violation du droit qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 lu conjointement avec l'article 2 du Pacte, les tribunaux lui ont de façon irrégulière refusé le droit de faire déterminer ses droits et obligations de caractère civil par un tribunal compétent, indépendant et impartial établi par la loi. | UN | 3-4 ويتمسّك صاحب البلاغ بالقول إن المحاكم انتهكت حقوقه المكفولة في الفقرة 1 من المادة 14 مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد، وأنها حرمته ظلماً من الحق في أن تبت في حقوقه وواجباته محكمةٌ مختصة ومستقلة ومحايدة ومنشَأة طبقاً للقانون. |
3.4 L'auteur soutient qu'en violation du droit qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 lu conjointement avec l'article 2 du Pacte, les tribunaux lui ont de façon irrégulière refusé le droit de faire déterminer ses droits et obligations de caractère civil par un tribunal compétent, indépendant et impartial établi par la loi. | UN | 3-4 ويتمسك صاحب البلاغ بالقول بأن المحاكم انتهكت حقوقه المكفولة في الفقرة 1 من المادة 14 مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد، وأنها حرمته ظلماً من الحق في أن تبت محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة ومنشأة طبقاً للقانون في حقوقه وواجباته. |
Il affirme qu'en ne se conformant pas à la loi, les tribunaux bélarussiens ont violé les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويدعي أن محاكم بيلاروس، بعدم تطبيقها القانون، تكون قد انتهكت حقوقه المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |