"'immigration et du statut de réfugié" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرة واللاجئين
        
    • بالهجرة وبوضع اللاجئين
        
    • بالهجرة وتحديد صفة اللاجئ
        
    • لمجلس الهجرة واللجوء
        
    Six jours après son arrivée au Canada, l'auteur a revendiqué le statut de réfugiée auprès de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). UN وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا.
    Six jours après son arrivée au Canada, l'auteur a revendiqué le statut de réfugié auprès de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). UN وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا.
    Il soutient que la Commission de l'immigration et du statut de réfugié n'a pas tenu compte des faits de la cause, ni du droit applicable. UN ويزعم بأن مجلس الهجرة واللاجئين لم يحط الإحاطة الكافية بكل من وقائع القضية والقانون الساري.
    Le 19 juin 2003, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada a estimé que l'auteur n'était pas un réfugié au sens de la Convention, principalement parce qu'il n'avait pas prouvé son identité. UN وفي 19 حزيران/يونيه 2003، قرر المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين عدم اعتبار صاحب البلاغ لاجئاً بمقتضى الاتفاقية، مستنداً إلى حد كبير إلى عدم إثباته لهويته.
    Il avait la possibilité de demander le réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié ainsi qu'un examen des risques avant renvoi et un examen pour raisons humanitaires, ce qui incluait la possibilité de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre toute décision négative. UN كما أُتيحت له سبُل المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين وإجراءات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات طلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة على حد سواء، بما في ذلك استفادته من حق تقديم طلب للحصول على إذن بالمراجعة القضائية للقرارات المذكورة.
    Il signale en particulier que les victimes alléguées auraient pu présenter à la Cour fédérale une demande d'autorisation et une demande de contrôle judiciaire de la décision négative de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN وهي تشير بالخصوص إلى أنه كان بإمكان الأشخاص المدعى أنهم ضحايا أن يقدموا إلى المحكمة الاتحادية طلب إذن وطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي الذي أصدرته اللجنة المعنية بالهجرة وتحديد صفة اللاجئ.
    L'État partie fait référence à des informations émanant de la Direction de recherche de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada, selon lesquelles les persécutions visent plutôt les Hazaras chiites et les turcophones sympathisants du général Dostam. UN وتشير الدولة الطرف إلى معلومات وردت من مديرية البحوث التابعة لمجلس الهجرة واللجوء الكندي تشير إلى أن الملاحقة تستهدف، بالأحرى، الشيعة من هازار وأنصار الجنرال دوستم الناطقين باللغة التركية.
    Après l'adoption de la loi de 2002, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié s'est montrée plus stricte sur cette question. UN وأصبح مجلس الهجرة واللاجئين أكثر صرامة في هذه المسألة بعد صدور ذلك التشريع.
    Après l'adoption de la loi de 2002, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié s'est montrée plus stricte sur cette question. UN وأصبح مجلس الهجرة واللاجئين أكثر صرامة في هذه المسألة بعد صدور ذلك التشريع.
    La première portait sur la décision initiale de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN وتعلق الطلب الأول بالقرار السلبي الأول للمجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين.
    Le conseil appelle l'attention sur un rapport, daté de décembre 1993, concernant la Commission d'immigration et du statut de réfugié, qui révèle l'existence de graves problèmes. UN ويشير المحامي إلى تقرير، مؤرخ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عن مجلس الهجرة واللاجئين يبين وجود مشكلات خطيرة.
    Il explique à cet égard que la Commission de l'immigration et du statut de réfugié fait appel à des membres qui ont une connaissance ou une expérience personnelle des pays d'où viennent les personnes demandant le statut de réfugié ou qui parlent leur langue. UN وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أن مجلس الهجرة واللاجئين يعتمد على أعضاء لديهم معرفة أو خبرة شخصية بالبلدان التي يأتي منها مقدمو طلبات الحصول على مركز اللاجئ أو يتحدثون لغة مقدمي الطلبات.
    61. En mars 1993, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a publié de nouvelles lignes directrices sur les femmes réfugiées. UN ٦١ - أصدر مجلس الهجرة واللاجئين مبادئ توجيهية جديدة بشأن النساء اللاجئات في آذار/مارس ١٩٩٣.
    L'agent chargé de l'examen des risques a rejeté la plupart des éléments de preuve soumis parce qu'il n'était pas sûr qu'ils aient été disponibles avant la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN ورفض موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل معظم عناصر الأدلة المقدَّمة لأنه لم يكن من الواضح لديه ما إذا كانت هذه الأدلة متاحة قبل صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    Il fait valoir que celui-ci se contente de réitérer les conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié et celles de l'examen des risques avant renvoi, par lesquelles ses allégations ont été rejetées au seul motif d'incohérences présumées. UN وهو يؤكد أن الدولة الطرف اكتفت بمجرد تكرار استنتاجات كل من مجلس الهجرة واللاجئين وهيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، اللذين رفضا ادعاءات صاحب البلاغ لمجرد أنها تضمنت تناقضات مدَّعاة.
    Il n'a pas dûment rempli sa demande d'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre la décision négative de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, raison pour laquelle sa demande a été rejetée, et il n'a pas non plus déposé de demande d'examen pour raisons humanitaires, parce qu'il était convaincu que la décision du fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi serait confirmée. UN فهو لم يستكمل طلب الحصول على إذن بتقديم طلب المراجعة القضائية لقرار الرفض الصادر عن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، الذي رفض على أساسه الطلب الذي تقدم به، ولم يبادر إلى تقديم طلب لجوء لدواعي الإنسانية والرأفة، لاعتقاده أن النتيجة لن تكون سوى تأكيد لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    Le Comité relève également que, bien que plusieurs rappels aient été adressés à l'auteur, celui-ci n'a pas répondu aux arguments de l'État partie concernant le non-épuisement des recours internes, en particulier pour ce qui est de sa demande de réexamen judiciaire de la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من إرسال عدة رسائل تذكيرية إلى صاحب البلاغ، فإنه لم يردّ على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما ما يخص طلبه المتعلق بإجراء مراجعة قضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    Le 19 juin 2003, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada a estimé que l'auteur n'était pas un réfugié au sens de la Convention, principalement parce qu'il n'avait pas prouvé son identité. UN وفي 19 حزيران/يونيه 2003، قرر المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين عدم اعتبار صاحب البلاغ لاجئاً بمقتضى الاتفاقية، مستنداً إلى حد كبير إلى عدم إثباته لهويته.
    Il avait la possibilité de demander le réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié ainsi qu'un examen des risques avant renvoi et un examen pour raisons humanitaires, ce qui incluait la possibilité de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre toute décision négative. UN كما أُتيحت له سبُل المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين وإجراءات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات طلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة على حد سواء، بما في ذلك استفادته من حق تقديم طلب للحصول على إذن بالمراجعة القضائية للقرارات المذكورة.
    Il n'a pas dûment rempli sa demande d'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre la décision négative de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, raison pour laquelle sa demande a été rejetée, et il n'a pas non plus déposé de demande d'examen pour raisons humanitaires, parce qu'il était convaincu que la décision du fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi serait confirmée. UN فهو لم يستكمل طلب الحصول على إذن بتقديم طلب المراجعة القضائية لقرار الرفض الصادر عن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، الذي رفض على أساسه الطلب الذي تقدم به، ولم يبادر إلى تقديم طلب لجوء لدواعي الإنسانية والرأفة، لاعتقاده أن النتيجة لن تكون سوى تأكيد لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    Il signale en particulier que les victimes alléguées auraient pu présenter à la Cour fédérale une demande d'autorisation et une demande de contrôle judiciaire de la décision négative de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN وهي تشير بالخصوص إلى أنه كان بإمكان الأشخاص المدعى أنهم ضحايا أن يقدموا إلى المحكمة الاتحادية طلب إذن وطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي الذي أصدرته اللجنة المعنية بالهجرة وتحديد صفة اللاجئ.
    Le 5 novembre 2007, une enquête a eu lieu devant la Section de l'immigration de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (SI). UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عقدت شعبة الهجرة التابعة لمجلس الهجرة واللجوء جلسة بشأن قبول بقائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus