"'immigration qui" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرة التي
        
    • الهجرة الذين
        
    • الهجرة الذي
        
    Les intéressées sont détenues dans des centres d'immigration qui ne peuvent offrir que les services les plus élémentaires. UN ويستلزم ذلك احتجازهن في مراكز الهجرة التي لا تستطيع أن توفر لهن سوى خدمات أساسية جدا.
    D'autres pays ont mis en place des politiques d'immigration qui ne font souvent qu'encourager le trafic humain. UN وثمة بلدان أخرى وضعت سياسات الهجرة التي كثيرا ما تشجع على الاتجار بالبشر.
    Elle a aussi accueilli avec satisfaction les programmes d'immigration qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans leur pays d'accueil et facilitent le regroupement familial. UN ورحبت الجمعية أيضا ببرامج الهجرة التي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة وتيسِّر لم شمل الأسر.
    Plus tard, il a été placé à l'isolement pendant neuf jours à la demande des agents de l'immigration qui ne voulaient plus qu'il les appelle pour demander où en était son affaire. UN واحتجز في وقت لاحق في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام بناء على طلب مسؤولي الهجرة الذين اعترضوا على اتصاله بهم للاستفسار عن قضيته.
    Plus tard, il a été placé à l'isolement pendant neuf jours à la demande des agents de l'immigration qui ne voulaient plus qu'il les appelle pour demander où en était son affaire. UN واحتجز في وقت لاحق في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام بناء على طلب مسؤولي الهجرة الذين اعترضوا على اتصاله بهم للاستفسار عن قضيته.
    Les réfugiés sont soumis aux dispositions de la loi relative à l'immigration, qui prévoit l'interdiction de l'immigration illégale et la reconduite des immigrants illégaux aux frontières. UN لا يستثنى اللاجئون من قانون الهجرة الذي يحكم حظر وترحيل المهاجرين.
    Les services d'immigration, qui relèvent de la Direction générale de la migration, souffrent des mêmes maux. UN وتجتاح جوانب قصور مماثلة دوائر الهجرة التي تقع في نطاق سلطة الهيئة العامة للهجرة.
    vii) La suppression de dispositions d'immigration qui sont discriminatoires à l'égard des Malaisiennes qui sont mariées à des étrangers. UN ' 7` إلغاء أنظمة الهجرة التي تميز ضد المرأة الماليزية المتزوجة بأجنبي.
    C'est précisément cet esprit d'immigration qui a stimulé New York d'une génération à l'autre. UN تلك هي روح الهجرة التي أدت إلى تنشيط مدينة نيويورك من جيل إلى آخر.
    Les centres d'immigration qui abritent les immigrants en situation irrégulière sont pleins. UN كما أن مراكز الهجرة التي تؤوي المهاجرين غير النظاميين تعمل بكامل طاقتها.
    La loi sur le contrôle des étrangers avait été modifiée, dans la mesure où maintenant la décision d'expulsion était prise par le Bureau d'immigration, qui venait d'être créé, et un recours était possible auprès du Ministère de la justice. UN وأضاف أن قانون مراقبة اﻷجانب قد عدل وأن أوامر الطرد أصبحت تصدر اﻵن عن دائرة الهجرة التي أنشئت منذ فترة وجيزة، كما يمكن تقديم طلبات الاستئناف المتعلقة بتلك اﻷوامر إلى وزارة العدل.
    La loi sur le contrôle des étrangers avait été modifiée, dans la mesure où maintenant la décision d'expulsion était prise par le Bureau d'immigration, qui venait d'être créé, et un recours était possible auprès du Ministère de la justice. UN وأضاف أن قانون مراقبة اﻷجانب قد عدل وأن أوامر الطرد أصبحت تصدر اﻵن عن دائرة الهجرة التي أنشئت منذ فترة وجيزة، كما يمكن تقديم طلبات الاستئناف المتعلقة بتلك اﻷوامر إلى وزارة العدل.
    Certains secteurs extrémistes dans ce pays prétendent retarder pendant de longues années encore un règlement durable du conflit entre les deux pays et faire avorter les accords sur l'immigration qui ont été conclus par les deux gouvernements l'année dernière. UN وهناك قطاعات متطرفة في هذا البلد تحاول تأخير التوصل إلى حل دائم للنزاع القائم بين هذين البلدين سنوات طويلة، كما تحاول إجهاض اتفاقات الهجرة التي وقعت عليها حكومتا البلدين في العام الماضي.
    Les problèmes sont souvent traités par les autorités de l'immigration, qui n'ont pas les compétences techniques pour les régler. UN وكثيراً ما تجري معالجة المشاكل في إطار سلطات الهجرة التي تعوزها الخبرة التقنية اللازمة لمعالجة تلك المشاكل بالطريقة المناسبة.
    L'évolution du rôle des sexes dans les sociétés de destination ont influencé les politiques d'immigration qui concernent l'admission des femmes à des fins de travail. UN 116 - يؤثر تغير أدوار الجنسين في مجتمعات المقصد على سياسات الهجرة التي تنظم السماح بدخول المهاجرات بغرض العمل.
    Les noms des individus figurant dans la liste sont communiqués au Département de l'immigration, qui contrôle le passage de tous les points d'entrée terrestres, aériens et maritimes. UN الجواب: تقدم أسماء الأفراد الواردة أسماؤهم بالقائمة إلى إدارة الهجرة التي تراقب الدخول عند جميع نقاط التفتيش الحدودية البرية والجوية والبحرية.
    Il reste peutêtre à préciser dans quelle mesure les gardes frontière et les agents des services de l'immigration qui contrôlent l'entrée sur le territoire sont sensibilisés au fait que toutes les personnes qui passent la frontière ne sont pas forcément des touristes ou des travailleurs ordinaires. UN وربما يتبقى توضيح إلى أي حد تتم توعية حرس الحدود وموظفي دوائر الهجرة الذين يراقبون الدخول إلى الأراضي بأن الأشخاص الذين يجتازون الحدود ليسوا سياحاً أو عمالاً عاديين حتماً.
    Dans certains pays, les seules inspections auxquelles il est procédé sont effectuées par des représentants d'organes situés à un échelon supérieur dans la hiérarchie du ministère ou du département dont relèvent les services de police ou d'immigration qui gèrent le centre. UN وفي بعض البلدان لا يُجري عمليات التفتيش إلا ممثلو الهيئات العليا التابعة للوزارة أو الإدارة التي يعمل لديها أفراد الشرطة أو موظفو الهجرة الذين يقومون بإدارة مراكز الاحتجاز.
    Il estimait que, au niveau ministériel, les autorités du pays hôte devaient accorder un traitement particulier, y compris les agents des services d'immigration qui utilisaient la force de manière injustifiée. UN وقال إن المسائل يمكن معالجتها دون عنف، وإن من الضروري توفير معاملة معينة على المستوى الوزاري من جانب السلطات المضيفة، بما فيها موظفو الهجرة الذين يستخدمون القوة بلا ضرورة.
    :: Le projet de loi sur l'immigration qui sera présenté au Parlement cette année criminalisera l'introduction de clandestins, qui sera assortie de peines appropriées. UN :: يجرم مشروع قانون الهجرة الذي سيعرض على البرلمان في وقت لاحق من هذه السنة تهريب الأشخاص وإنزال عقوبات مناسبة لهذه الجرائم.
    Le Gouvernement a assuré que ce cas serait dûment examiné dans le cadre de la loi sur l'immigration, qui doit bientôt être adoptée par l'Assemblée nationale UN أعطــت الحكومة ضمانات بأنه سيعطى الاهتمام اللازم لهذه القضيــة فــي إطار قانــون الهجرة الذي ستعتمده قريبا الجمعية الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus