"'impact des activités" - Traduction Français en Arabe

    • أثر الأنشطة
        
    • أثر أنشطة
        
    • ﻷثر اﻷنشطة
        
    • آثار الأنشطة
        
    • كفاءة أنشطة
        
    • وآثار الأنشطة
        
    • وأثر أنشطتها
        
    • ﻵثار اﻷنشطة
        
    Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une autoévaluation constituait une innovation. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une auto-évaluation constituait une innovation. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    En outre, une mission d'évaluation fera le point de l'impact des activités de formation dans les pays susmentionnés. UN وستقوم بعثة تقييم، فضلاً عن ذلك، بتقدير أثر أنشطة التدريب في البلدان المذكورة أعلاه.
    Pour ce qui est de l'évaluation de l'impact des activités opérationnelles, il importe de savoir quels sont les résultats qu'elles ont donnés, mais c'est aux responsables de la prise de décisions qu'il est laissé le soin d'appliquer les enseignements retirés, à un moment où il conviendrait de les exploiter pour faire avancer le processus. UN وإذ أشار إلى أنه من المهم الاطلاع على نتائج التقييمات ﻷثر اﻷنشطة التنفيذية، قال إن الدروس المستفادة يجري تركها لصانعي القرار في حين ينبغي استغلالها في دفع العملية قُدما.
    Il faut combler ces lacunes pour renforcer l'impact des activités opérationnelles. UN وينبغي سد هذه الثغرات من أجل تعزيز آثار الأنشطة التنفيذية.
    L'efficience, l'efficacité, le respect des principes de responsabilité et l'impact des activités opérationnelles des Nations Unies doivent également être accrus. UN ويتعين كذلك زيادة كفاءة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة التنفيذية وفعاليتها وخضوعها للمساءلة.
    Les techniques spatiales, et surtout la télédétection, ont démontré leur efficacité dans la surveillance des facteurs qui contribuent à la désertification, y compris les effets climatiques naturels et l'impact des activités humaines. UN وقد أثبتت تكنولوجيا الفضاء، وأساساً الاستشعار عن بُعد، فعاليتها في رصد العوامل التي تُسْهم في التصحُّر، بما فيها الآثار المناخية الطبيعية وآثار الأنشطة البشرية.
    Établissement de critères d'évaluation des performances et de l'impact des activités des centres d'information UN زاى - الأخذ بمعايير لتقييم أداء مراكز الأمم المتحدة للإعلام وأثر أنشطتها
    33. Convient aussi, dans ce contexte, qu'il importe de renforcer les moyens d'exécuter des opérations efficaces de contrôle des programmes et projets ainsi que de contrôle financier et des évaluations d'impact des activités opérationnelles financées par les Nations Unies; UN ٣٣ - تسلم كذلك، في هذا السياق، بالحاجة إلى تعزيز القدرات في مجال القيام برصد فعال للبرامج والمشاريع والشؤون المالية، وبتقييم ﻵثار اﻷنشطة التنفيذية التي تمولها اﻷمم المتحدة؛
    Des efforts ont été faits pour établir des contacts avec les États et maximiser ainsi l'impact des activités de coordination du Centre. UN ويجري بذل جهود للتواصل مع الدول لتعظيم أثر الأنشطة التنسيقية التي يضطلع بها المركز.
    À cet égard, l'impact des activités militaires des puissances administrantes sur l'environnement, le développement économique et la santé de la population dans certains territoires non autonomes est source de graves préoccupations. UN وقال إن أثر الأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة على البيئة والتنمية الاقتصادية وصحة السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مسألة تسبب قلقاً بالغاً في هذا الصدد.
    Mais là aussi, l'impact des activités dépendait dans une beaucoup plus large mesure de facteurs extérieurs. UN وحتى في هذه الحالات، يتوقف أثر الأنشطة بشكل أكبر على عوامل خارجية.
    Ces données nous permettront d'évaluer l'impact des activités humaines sur les systèmes marins. UN واستنادا إلى هذه البيانات، سيمكننا تقييم أثر الأنشطة البشرية على النظم البحرية.
    Mesures efficaces renforçant l'impact des activités opérationnelles. UN والتدابير الفعالة لتعميق أثر الأنشطة التنفيذية.
    En matière de vaccination, le Comité de coordination s'est penché sur l'impact des activités verticales sur les services de vaccination périodique. UN وفي مجال التحصين، ناقشت لجنة تنسيق الشؤون الصحية أثر الأنشطة الرأسية على خدمات التحصين الروتينية.
    Suivre et Contrôler l'impact des activités du FDCE sur les femmes. UN :: رصد أثر أنشطة الصندوق على المرأة والإشراف عليه،
    Faute de suivi, les programmes n'ont pu mesurer l'impact des activités de renforcement des capacités appuyées par le FNUAP. UN ونظرا لعدم المتابعة، لم تتمكن البرامج من قياس أثر أنشطة بناء القدرة المدعومة من الصندوق.
    L'évaluation comprendra une étude de l'impact des activités du Fonds, tant au Siège que sur le terrain. UN وسيستلزم التقييم استعراض أثر أنشطة الصندوق داخل المقر وفي الميدان على حد سواء.
    112. Plusieurs orateurs ont estimé que le cadre de coopération aurait pu présenter une analyse plus poussée de l'impact des activités passées, y compris des leçons dégagées. UN ١١٢ - وذكر عدة متكلمين أنه كان يستحسن أن يتضمن اﻹطار مزيدا من التحليل ﻷثر اﻷنشطة الماضية، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    Dans les rapports, il faudrait mettre l'accent sur les aspects financiers, ainsi que sur une analyse de l'impact des activités entreprises. UN وينبغي التأكيد في التقارير على المسائل المالية وأيضاً على تحليل آثار الأنشطة المضطلع بها.
    L'efficience, l'efficacité, le respect des principes de responsabilité et l'impact des activités opérationnelles des Nations Unies doivent également être accrus. UN ويتعين كذلك زيادة كفاءة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة التنفيذية وفعاليتها وخضوعها للمساءلة.
    Il est axé sur les résultats obtenus, conformément aux mesures de réforme du Secrétaire général, qui a insisté sur la nécessité de faire rapport sur les résultats obtenus et l'impact des activités entreprises pour permettre aux États Membres d'évaluer les travaux de l'Organisation et faciliter la prise de décision. UN ويركز التقرير على النتائج التي تحققت، كما يأتي استجابة لتدابير الإصلاح التي طرحها الأمين العام والتي تشدد على أهمية الإبلاغ عن نتائج وآثار الأنشطة التي تم الاضطلاع بها لتمكين الدول الأعضاء من تقييم عمل المنظمة وتيسير عملية اتخاذ القرارات.
    G. Établissement de critères d'évaluation des performances et de l'impact des activités des centres d'information UN زاي - الأخذ بمعايير لتقييم أداء مراكز الأمم المتحدة للإعلام وأثر أنشطتها
    33. Convient également, dans ce contexte, qu'il importe de renforcer les moyens d'exécuter des opérations efficaces de contrôle des programmes et projets ainsi que de contrôle financier et des évaluations d'impact des activités opérationnelles financées par les Nations Unies; UN ٣٣ - تسلم أيضا، في هذا السياق، بالحاجة إلى تعزيز القدرات في مجال القيام برصد فعال للبرامج والمشاريع والشؤون المالية، وبتقييم ﻵثار اﻷنشطة التنفيذية التي تمولها اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus