Projet de résolution: l'impact négatif de l'aggravation de la crise alimentaire mondiale sur la réalisation du droit à l'alimentation pour tous | UN | مشروع قرار: ما لتفاقم أزمة الغذاء العالمية من تأثير سلبي على إعمال الحق في الغذاء للجميع |
Suivi de la septième session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à l'impact négatif de l'aggravation de la crise alimentaire mondiale sur la réalisation du droit à l'alimentation pour tous | UN | متابعة الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس حقوق الإنسان المتعلقة بما لتفاقم أزمة الغذاء العالمية من تأثير سلبي على إعمال الحق في الغذاء للجميع |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
Dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays n'a échappé à l'impact négatif de la crise financière et économique mondiale. | UN | وفي عالم اليوم، لم ينج أي بلد من الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Nous affirmons qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour réduire l'impact négatif de la crise sur l'endettement des États en développement et éviter une nouvelle crise de l'endettement. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Elle souhaite avoir des précisions sur l'impact négatif de la situation financière sur la réforme interne et la rénovation du Secrétariat. | UN | وقالت إنها تطلب مزيدا من التفاصيل بشأن ما للحالة المالية من أثر سلبي على اﻹصلاح الداخلي وإعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظمة من تأثير سلبي في حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقد الجريمة المنظمة وتنوعها وجوانبها العابرة للحدود الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, par sa sophistication, sa diversité et ses aspects transnationaux, ainsi que par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
25. Suivi de la septième session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à l'impact négatif de l'aggravation de la crise alimentaire mondiale sur la réalisation du droit à l'alimentation pour tous. | UN | 25- متابعة للدورة الاستثنائية الخاصة لمجلس حقوق الإنسان المتعلقة بما لتفاقم أزمة الغذاء العالمية من تأثير سلبي على إعلان الحق في الغذاء للجميع. |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية؛ وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
Gravement préoccupée par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, par sa sophistication, sa diversité et ses aspects transnationaux, ainsi que par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, avec des activités terroristes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتّب على الجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقّد أساليب الجريمة المنظَّمة وتنوّع أشكالها وطابعها عبر الوطني وصلاتها بأنشطة إجرامية أخرى وبالأنشطة الإرهابية في بعض الحالات، |
Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, par sa sophistication, sa diversité et ses aspects transnationaux, ainsi que par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء ما للجريمة المنظمة من تأثير سلبي في حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية وإزاء تعقد الجريمة المنظمة وتنوعها وجوانبها عبر الوطنية وصلتها بأنشطة إجرامية أخرى وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات، |
7. Se déclare vivement préoccupé par l'impact négatif de la discrimination, de la marginalisation et de la stigmatisation sur le plein exercice du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement; | UN | 7- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يُحدثه التمييز والتهميش والوصم من تأثير سلبي على التمتع الكامل بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي؛ |
Nous affirmons qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour réduire l'impact négatif de la crise sur l'endettement des États en développement et éviter une nouvelle crise de l'endettement. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Nous affirmons qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour réduire l'impact négatif de la crise sur l'endettement des États en développement et éviter une nouvelle crise de l'endettement. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Nous affirmons qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour réduire l'impact négatif de la crise sur l'endettement des États en développement et éviter une nouvelle crise de l'endettement. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Compte tenu de l'impact négatif de l'émigration des futurs cadres et des cadres qualifiés sur le potentiel intellectuel du pays, le Bélarus estime avec le Secrétaire général qu'il est nécessaire de retenir les cadres qualifiés dans les pays qui investissent dans leur éducation et leur formation. | UN | ونظرا لما لهجرة الفنيين المؤهلين والمأمولين من أثر سلبي على المقدرات الفكرية للبلد، فإن بيلاروس تتشاطر رأي الأمين العام بشأن ضرورة الإبقاء على الفنيين المؤهلين في البلدان التي تستثمر في تعليمهم وتدريبهم. |
18. Nous sommes conscients de l'impact négatif de la détérioration de l'environnement et du changement climatique sur le développement durable de tous les pays, notamment des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays d'Afrique. | UN | ' ' 18 - نسلم بما لتدهور البيئة وتغير المناخ من أثر سلبي على التنمية المستدامة في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية. |
18. Nous sommes conscients de l'impact négatif de la détérioration de l'environnement et du changement climatique sur le développement durable de tous les pays, notamment des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays d'Afrique. | UN | ' ' 18 - نسلم بما لتدهور البيئة وتغير المناخ من أثر سلبي على التنمية المستدامة في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية. |
L'impact négatif de la crise économique sur l'aide sociale devrait compromettre les perspectives de réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux qui concernent la réduction de la pauvreté, la faim, la mortalité maternelle et infantile et le travail décent pour tous. | UN | ومن المرجح أن يؤدي الأثر السلبي العام للأزمة الاقتصادية على مستوى الرعاية الاجتماعية إلى إعاقة التقدمَ نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة ما يتعلق منها بالحد من الفقر والجوع ووفيات الأمهات والأطفال وضمان ``العمل اللائق للجميع ' ' . |
L'impact négatif de ces transferts sur la paix, la stabilité, le respect des droits humains et du développement durable est plus fort dans les pays en développement, en particulier en Afrique. | UN | ويبلغ التأثير السلبي لمثل هذا الانتقال للأسلحة التقليدية على السلام والاستقرار واحترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة أقصاه في الدول النامية، لا سيما في القارة الأفريقية. |